Giant diplomatic panda-go-round
goulnik
December 24, 2008, 07:31 AM posted in General Discussion
“团团”和“圆圆”乘专机抵台
台北木栅动物园饲养员在四川碧峰峡基地熟习给大熊猫“圆圆”喂食(21/12/2008)
两位台北动物园的饲养员已经抵达四川熟习照顾大熊猫
大熊猫“团团”、“圆圆”周二(23日)下午乘专机从成都双流机场起飞,已经抵达台北。
四岁的大熊猫“团团”和“圆圆”是中国送给台湾的礼物。它们的名字由全国投票选出,合起来象征着“团圆”。
BBC驻上海记者霍格报道,从成都双流机场的安保规模就可以看出任何与台湾有关的活动都仍是高度敏感的。
他说,数百名保安和武装警察在机场严阵以待。通往成都机场的高速公路之前也已关闭。
20名动物专家和大熊猫共同抵达成都。他们将用10天的时间帮助大熊猫重新安家。在旅行途中,他们为大熊猫准备了蒸玉米棒,新鲜竹子甚至晕机药。
“团团”和“圆圆”抵达台湾后先要进行一个月的隔离观察,然后送往台北动物园。预计届时每天将有约3万名游人前来观看。
霍格还说,尽管中国的友善举动在国内引来许多关注,但台湾有些人士也提出不要过分夸大大熊猫的作用。许多台湾人的主要担忧仍然是大陆的军事威胁。
台湾总统马英九近日再次呼吁中国大陆撤下对准台湾的数百枚导弹。
支持台湾独立的民进党则对大熊猫赴台提出批评。
三年前,时任台湾总统的民进党人陈水扁拒绝了大熊猫赴台的要求。但台湾国民党今年五月大选获胜后决定迎接大熊猫入台。
国民党执政以来,台海两岸外交和经济关系得到改善。上一周,两岸60年来第一次确立了每日航班、全新航船路线和邮政往来。
“团团”和“圆圆”乘专机抵台 | 团团 tuántuán r.f. round and round; all around 圆圆 yuányuán r.f. round; circular |
台北木栅动物园饲养员在四川碧峰峡基地熟习给大熊猫“圆圆”喂食(21/12/2008) | 动物园 dòngwùyuán n. zoological garden 熟习 shúxí v. be skillful at; have a knack for 大熊猫 dàxióngmāo n. giant panda M:只 |
两位台北动物园的饲养员已经抵达四川熟习照顾大熊猫 | 饲养员 sìyǎngyuán n. animal keeper (in a zoo) 抵达 dǐdá v. reach; arrive at 照顾 zhàogu v./n. look after; care for |
大熊猫“团团”、“圆圆”周二(23日)下午乘专机从成都双流机场起飞,已经抵达台北。 | |
四岁的大熊猫“团团”和“圆圆”是中国送给台湾的礼物。它们的名字由全国投票选出,合起来象征着“团圆”。 | 投票 tóupiào v.o. vote 选出[選-] xuǎnchū r.v. pick out; selec 象征 xiàngzhēng v. symbolize; stand for 团圆 tuányuán n./v. reunion |
BBC驻上海记者霍格报道,从成都双流机场的安保规模就可以看出任何与台湾有关的活动都仍是高度敏感的。 | 规模 guīmó n. scale; scope 仍是 réngshì adv. still 敏感 mǐngǎn s.v. sensitive |
他说,数百名保安和武装警察在机场严阵以待。通往成都机场的高速公路之前也已关闭。 | 武装 wǔzhuāng attr. armed 严阵以待 yánzhènyǐdài f.e. be/remain in combat readiness 通往 tōngwǎng v. lead/go to |
20名动物专家和大熊猫共同抵达成都。他们将用10天的时间帮助大熊猫重新安家。在旅行途中,他们为大熊猫准备了蒸玉米棒,新鲜竹子甚至晕机药。 | 安家 ānjiā v.o. settle down; set up a home 途中 túzhōng n. en route 竹子 zhúzi n. bamboo M: 根 晕机 yùnjī v.o. become airsick |
“团团”和“圆圆”抵达台湾后先要进行一个月的隔离观察,然后送往台北动物园。预计届时每天将有约3万名游人前来观看。 | 隔离 gélí v. keep apart; segregate; isolate 观察 guānchá v. observe; inspect 预计 yùjì n./v. estimate 届时 jièshí adv. on the occasion |
霍格还说,尽管中国的友善举动在国内引来许多关注,但台湾有些人士也提出不要过分夸大大熊猫的作用。许多台湾人的主要担忧仍然是大陆的军事威胁。 | 尽管 jǐnguǎn conj. even though; despite 友善 yǒushàn s.v. 〈wr.〉 friendly 关注 guānzhù v. follow with interest 夸大 kuādà v. exaggerate 担忧 dānyōu v. worry |
台湾总统马英九近日再次呼吁中国大陆撤下对准台湾的数百枚导弹。 | 呼吁 hūyù v. appeal; call on; 撤 chè v. withdraw; evacuate 导弹 dǎodàn n. guided missile M:枚 |
支持台湾独立的民进党则对大熊猫赴台提出批评。 | 独立 dúlì n. independence 批评 pīpíng n. criticism |
三年前,时任台湾总统的民进党人陈水扁拒绝了大熊猫赴台的要求。但台湾国民党今年五月大选获胜后决定迎接大熊猫入台。 | 拒绝 jùjué v. ①refuse ②reject; decline 赴 fù v. go to 获胜 huòshèng v.o. win a victory; triumph 迎接 yíngjiē v. meet; welcome |
国民党执政以来,台海两岸外交和经济关系得到改善。上一周,两岸60年来第一次确立了每日航班、全新航船路线和邮政往来。 | 执政 zhízhèng v.o. hold power; govern 两岸 liǎng'àn n. two sides (of the Taiwan Straits) 确立 quèlì v. establish 路线 lùxiàn n. route; itinerary; line 邮政 yóuzhèng postal service |
新闻 | 报道 bàodào v./n. report (news) 记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent |
地理 | 台湾 Táiwān Taiwan 台北 Táiběi n. Taipei 中国 Zhōngguó China 大陆 dàlù Mainland China 中国大陆 Zhōngguó dàlù mainland 四川 Sìchuān Sichuan province 上海 Shànghǎi Shanghai 成都 Chéngdū (capital of Sichuan) 台海两岸 Tái-Hǎi liǎng'àn Mainland China and Taiwan |
社会 | 警察 jǐngchá n. policeman 经济 jīngjì n. economy 军事 jūnshì n. the military |
政治 | 总统 zǒngtǒng n. president 外交 wàijiāo n. diplomacy; foreign affairs 国民党 Guómíndǎng Kuomintang (KMT); Nationalist Party 民进党 Mínjìndǎng n. Democratic Progressive Party |
食品 | 蒸 zhēng v. to steam 新鲜 xīnxiān s.v. fresh 玉米 yùmǐ n. maize; (Indian) corn |
航空 | 航班 hángbān n. scheduled flight 航船 hángchuán n. regular ferry 机场 jīchǎng airport M:个/座 起飞 qǐfēi r.v. take off (of planes/etc.) 专机 zhuānjī n. special/private/chartered plane |
260 unique characters [108 more than once] (536 in total) : 台 19 的 18 大 15 猫 11 圆 11 熊 11 湾 10 团 9 国 7 和 7 机 7 来 6 动 6 抵 5 物 5 都 5 出 4 关 4 人 4 民 4 北 4 场 4 在 4 名 4 达 4 要 4 成 4 中 4 党 4 专 3 园 3 经 3 四 3 日 3 两 3 是 3 已 3 安 3 们 3 有 3 以 3 他 3 新 3 前 3 往 3 时 3 一 3 了 3 年 3 后 3 进 3 乘 2 养 2 给 2 饲 2 全 2 习 2 选 2 员 2 周 2 海 2 川 2 下 2 霍 2 熟 2 流 2 任 2 从 2 上 2 仍 2 双 2 保 2 说 2 起 2 看 2 察 2 送 2 百 2 天 2 格 2 路 2 每 2 高 2 也 2 善 2 数 2 用 2 总 2 家 2 行 2 立 2 将 2 准 2 航 2 月 2 然 2 观 2 多 2 许 2 对 2 但 2 岸 2 提 2 陆 2 统 2 次 2 赴 2 政 2 木 1 峰 1 地 1 照 1 碧 1 二 1 基 1 午 1 食 1 岁 1 飞 1 礼 1 由 1 着 1 票 1 道 1 栅 1 合 1 规 1 峡 1 征 1 可 1 喂 1 者 1 敏 1 位 1 报 1 武 1 顾 1 就 1 待 1 它 1 与 1 速 1 字 1 活 1 之 1 投 1 度 1 闭 1 象 1 警 1 同 1 驻 1 阵 1 帮 1 记 1 共 1 途 1 模 1 间 1 备 1 何 1 重 1 玉 1 感 1 蒸 1 鲜 1 装 1 棒 1 甚 1 严 1 子 1 药 1 通 1 晕 1 个 1 公 1 先 1 离 1 助 1 隔 1 预 1 旅 1 届 1 游 1 为 1 万 1 尽 1 米 1 还 1 引 1 竹 1 友 1 注 1 至 1 内 1 士 1 计 1 些 1 过 1 约 1 不 1 作 1 管 1 夸 1 忧 1 举 1 担 1 事 1 分 1 军 1 英 1 主 1 胁 1 再 1 威 1 马 1 吁 1 九 1 近 1 枚 1 撤 1 呼 1 支 1 导 1 弹 1 则 1 持 1 独 1 评 1 三 1 批 1 陈 1 水 1 扁 1 拒 1 绝 1 求 1 今 1 五 1 获 1 胜 1 决 1 定 1 迎 1 接 1 入 1 执 1 交 1 济 1 外 1 得 1 到 1 系 1 第 1 确 1 改 1 班 1 船 1 线 1 邮 1
HannahIm
December 25, 2008, 04:55 AMMerry Christmas, Goulniky! Thanks for putting all your hard work online where we can all benefit from it!
祝你圣诞快乐!
tvan
December 26, 2008, 12:51 AMChangye, thanks for the info on the Washington treaty. I wonder whether or not Taiwan pays for its Pandas like other foreign countries? Or would that be seen as a tacit admission of the obvious?
changye
December 26, 2008, 06:01 AMHi tvan,
The situation is rather complicated. Technically speaking, the two giant pandas have given in exchange for some rare deers that live in Taiwan, so thankfully there is no rental fee this time.
The office of Washington Treaty says this case doesn't violate the treaty because it's a "domestic" transaction, but the Taiwan government and some Taiwanese people aren't happy with the statement.
More interestingly, import/export documents, certificates of origin included, have been issued from both sides for customs clearance, but the ones issued by the PRC only put the name of city "chengdu" on them, but not "the PRC", haha.
They are the most political pandas ever.
San Diego Zoo negotiates lower rent for pandas.
http://www.examiner.com/a-1742572~San_Diego_Zoo_negotiates_lower_rent_for_pandas.html
changye
December 25, 2008, 04:07 AMChinese Panda business is flourishing. They can't sell pandas due to Washington treaty, so pandas are usually given to foreign countries in the form of rental.
Rent for a panda is about one million USD a year, and host countries don't have the ownership of baby pandas born there. They belong to the PRC and return to China when they are four years old. That's a clever strategy.