Giant diplomatic panda-go-round

goulnik
December 24, 2008, 07:31 AM posted in General Discussion


2008年12月23日   台北动物园的饲养员抵达四川

“团团”和“圆圆”乘专机抵台

台北木栅动物园饲养员在四川碧峰峡基地熟习给大熊猫“圆圆”喂食(21/12/2008)

两位台北动物园的饲养员已经抵达四川熟习照顾大熊猫

大熊猫“团团”、“圆圆”周二(23日)下午乘专机从成都双流机场起飞,已经抵达台北。

四岁的大熊猫“团团”和“圆圆”是中国送给台湾的礼物。它们的名字由全国投票选出,合起来象征着“团圆”。

BBC驻上海记者霍格报道,从成都双流机场的安保规模就可以看出任何与台湾有关的活动都仍是高度敏感的。

他说,数百名保安和武装警察在机场严阵以待。通往成都机场的高速公路之前也已关闭。

20名动物专家和大熊猫共同抵达成都。他们将用10天的时间帮助大熊猫重新安家。在旅行途中,他们为大熊猫准备了蒸玉米棒,新鲜竹子甚至晕机药。

“团团”和“圆圆”抵达台湾后先要进行一个月的隔离观察,然后送往台北动物园。预计届时每天将有约3万名游人前来观看。

霍格还说,尽管中国的友善举动在国内引来许多关注,但台湾有些人士也提出不要过分夸大大熊猫的作用。许多台湾人的主要担忧仍然是大陆的军事威胁。

台湾总统马英九近日再次呼吁中国大陆撤下对准台湾的数百枚导弹。

支持台湾独立的民进党则对大熊猫赴台提出批评。

三年前,时任台湾总统的民进党人陈水扁拒绝了大熊猫赴台的要求。但台湾国民党今年五月大选获胜后决定迎接大熊猫入台。

国民党执政以来,台海两岸外交和经济关系得到改善。上一周,两岸60年来第一次确立了每日航班、全新航船路线和邮政往来。

团团”和“圆圆”乘专机抵台 团团 tuántuán r.f. round and round; all around
圆圆 yuányuán r.f. round; circular
台北木栅动物园饲养员四川碧峰峡基地熟习大熊猫圆圆”喂食(21/12/2008) 动物园 dòngwùyuán n. zoological garden
熟习 shúxí v. be skillful at; have a knack for
大熊猫 dàxióngmāo n. giant panda M:只
两位台北动物园饲养员已经抵达四川熟习照顾大熊猫 饲养员 sìyǎngyuán n. animal keeper (in a zoo)
抵达 dǐdá v. reach; arrive at
照顾 zhàogu v./n. look after; care for
大熊猫团团”、“圆圆”周二(23日)下午乘专机成都双流机场起飞,已经抵达台北  
四岁的大熊猫团团”和“圆圆”是中国送给台湾的礼物。它们的名字由全国投票选出,合起来象征着“团圆”。 投票 tóupiào v.o. vote
选出[選-] xuǎnchū r.v. pick out; selec
象征 xiàngzhēng v. symbolize; stand for
团圆 tuányuán n./v. reunion
BBC驻上海记者霍格报道,从成都双流机场的安保规模就可以看出任何与台湾有关的活动都仍是高度敏感的。 规模 guīmó n. scale; scope
仍是 réngshì adv. still
敏感 mǐngǎn s.v. sensitive
他说,数百名保安和武装警察机场严阵以待通往成都机场的高速公路之前也已关闭。 武装 wǔzhuāng attr. armed
严阵以待 yánzhènyǐdài f.e. be/remain in combat readiness
通往 tōngwǎng v. lead/go to
20名动物专家和大熊猫共同抵达成都。他们将用10天的时间帮助大熊猫重新安家。在旅行途中,他们为大熊猫准备了玉米棒,新鲜竹子甚至晕机药。 安家 ānjiā v.o. settle down; set up a home
途中 túzhōng n. en route
竹子 zhúzi n. bamboo M: 根
晕机 yùnjī v.o. become airsick
团团”和“圆圆抵达台湾后先要进行一个月的隔离观察,然后送往台北动物园预计届时每天将有约3万名游人前来观看。 隔离 gélí v. keep apart; segregate; isolate
观察 guānchá v. observe; inspect
预计 yùjì n./v. estimate
届时 jièshí adv. on the occasion
霍格还说,尽管中国友善举动在国内引来许多关注,但台湾有些人士也提出不要过分夸大大熊猫的作用。许多台湾人的主要担忧仍然是大陆军事威胁。 尽管 jǐnguǎn conj. even though; despite
友善 yǒushàn s.v. 〈wr.〉 friendly
关注 guānzhù v. follow with interest
夸大 kuādà v. exaggerate
担忧 dānyōu v. worry
台湾总统马英九近日再次呼吁中国大陆下对准台湾的数百枚导弹 呼吁 hūyù v. appeal; call on;
chè v. withdraw; evacuate
导弹 dǎodàn n. guided missile M:枚
支持台湾独立民进党则对大熊猫台提出批评 独立 dúlì n. independence
批评 pīpíng n. criticism
三年前,时任台湾总统民进党人陈水扁拒绝大熊猫台的要求。但台湾国民党今年五月大选获胜后决定迎接大熊猫入台。 拒绝 jùjué v. ①refuse ②reject; decline
fù v. go to
获胜 huòshèng v.o. win a victory; triumph
迎接 yíngjiē v. meet; welcome
国民党执政以来,台海两岸外交经济关系得到改善。上一周,两岸60年来第一次确立了每日航班、全新航船路线邮政往来。 执政 zhízhèng v.o. hold power; govern
两岸 liǎng'àn n. two sides (of the Taiwan Straits)
确立 quèlì v. establish
路线 lùxiàn n. route; itinerary; line
邮政 yóuzhèng postal service
   
新闻 报道 bàodào v./n. report (news)
记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent
地理 台湾 Táiwān Taiwan
台北 Táiběi n. Taipei
中国 Zhōngguó China
大陆 dàlù Mainland China
中国大陆 Zhōngguó dàlù mainland
四川 Sìchuān Sichuan province
上海 Shànghǎi Shanghai
成都 Chéngdū (capital of Sichuan)
台海两岸 Tái-Hǎi liǎng'àn Mainland China and Taiwan
社会 警察 jǐngchá n. policeman
经济 jīngjì n. economy
军事 jūnshì n. the military
政治 总统 zǒngtǒng n. president
外交 wàijiāo n. diplomacy; foreign affairs
国民党 Guómíndǎng Kuomintang (KMT); Nationalist Party
民进党 Mínjìndǎng n. Democratic Progressive Party
食品 zhēng v. to steam
新鲜 xīnxiān s.v. fresh
玉米 yùmǐ n. maize; (Indian) corn
航空 航班 hángbān n. scheduled flight
航船 hángchuán n. regular ferry
机场 jīchǎng airport M:个/座
起飞 qǐfēi r.v. take off (of planes/etc.)
专机 zhuānjī n. special/private/chartered plane


260 unique characters [108 more than once] (536 in total) : 19 18 15 11 11 11 10 9 7 7 7 6 6 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 线 1 1

Profile picture
changye
December 25, 2008, 04:07 AM

Chinese Panda business is flourishing. They can't sell pandas due to Washington treaty, so pandas are usually given to foreign countries in the form of rental.

Rent for a panda is about one million USD a year, and host countries don't have the ownership of baby pandas born there. They belong to the PRC and return to China when they are four years old. That's a clever strategy.

Profile picture
HannahIm
December 25, 2008, 04:55 AM

Merry Christmas, Goulniky!  Thanks for putting all your hard work online where we can all benefit from it!


祝你圣诞快乐!

Profile picture
tvan
December 26, 2008, 12:51 AM

Changye, thanks for the info on the Washington treaty.  I wonder whether or not Taiwan pays for its Pandas like other foreign countries?  Or would that be seen as a tacit admission of the obvious?

Profile picture
changye
December 26, 2008, 06:01 AM

Hi tvan,

The situation is rather complicated. Technically speaking, the two giant pandas have given in exchange for some rare deers that live in Taiwan, so thankfully there is no rental fee this time.

The office of Washington Treaty says this case doesn't violate the treaty because it's a "domestic" transaction, but the Taiwan government and some Taiwanese people aren't happy with the statement.

More interestingly, import/export documents, certificates of origin included, have been issued from both sides for customs clearance, but the ones issued by the PRC only put the name of city "chengdu" on them, but not "the PRC", haha. 

They are the most political pandas ever.

San Diego Zoo negotiates lower rent for pandas.
http://www.examiner.com/a-1742572~San_Diego_Zoo_negotiates_lower_rent_for_pandas.html