Health protection software

goulnik
January 06, 2009, 05:14 AM posted in General Discussion


2009年01月05日   英文相关新闻

英媒:中国采用高技术控制互联网

中国政府正在加强其网上审查和监控措施,严格控制网上"危险"言论。

根据占中国市场第一的搜索引擎,北京拓尔思信息技术有限公司的消息说,过去中国的网上审查是采用传统的方法,通过搜索关键词来屏蔽掉一些敏感的内容。

但是现在,它可以使审查者监督和预测公众舆论动向,而不是像过去那样把已发表的"危险"文章删除。

同时,中国的网上封锁技术也越来越先进,它可以用选择性封锁来控制网民所能阅读到的内容。

根据英国《金融时报》的报道,中国政府给互联网监督机构配备更加先进的软件,并允许他们提早发现那些试图破坏、颠覆国家政权的言行。

同时也更能有效地根除这样的隐患。

文章还说在面临日益增加的,主要是来自互联网上的挑战,中国领导人希望更好的"管理"公众舆论。

2007年六月,陕西黑砖窑奴工事件引起广泛关注就是由丢失孩子的父母首先在互联网的论坛上发出呼救才导致事件曝光的。

因此,中国政府自那时起对互联网的控制更加谨慎严格,并希望防患于未然。

2008年中国发生许多大事,四川大地震、北京奥运以及全球经济危机这些重大事件等的发生,给中国网络警察也带来巨大的压力。

据报,这些从业人员的心脏病发病率是最高的。

此外,利用先进审查软件也提高了中国网警的效率,例如,从前要10名网警干的活,如今一名网警就可以处理。

随着中国对网络监督控制和审查方面需求的加大,网络审查及监控已经成为一门新兴的产业。

英媒:中国采用高技术控制互联网 高技术 gāojìshù n. high-tech
控制 kòngzhì v./n. control
中国政府正在加强其网上审查监控措施严格控制网上"危险"言论 加强 jiāqiáng v. strengthen; augment; reinforce
审查 shěnchá v. examine; investigate
监控 jiānkòng v. inspect and control
严格 yángé s.v. strict; rigorous
危险 wēixiǎn n./s.v. dangerous; perilous
言论 yánlùn n. open discussion; speech
根据中国市场第一的搜索引擎北京拓尔思信息技术有限公司消息说,过去中国的网上审查是采用传统的方法,通过搜索关键词屏蔽掉一些敏感的内容。 搜索引擎 sōusuǒ yǐnqíng n. search engine
拓尔思 TRS
信息技术 xìnxī jìshù n. information technology
传统 chuántǒng n. tradition; convention(al)
关键词 guānjiàncí p.w. keyword
屏蔽 píngbì v. shield; screen
敏感 mǐngǎn s.v. sensitive
但是现在,它可以使审查监督预测公众舆论动向,而不是像过去那样把已发表的"危险"文章删除 监督 jiāndū v. supervise; control
公众 gōngzhòng n. public
舆论 yúlùn n. public opinion
动向 dòngxiàng n. trend; tendency
文章 wénzhāng n. article; hidden/implied meaning
删除 shānchú v. delete; leave out
同时,中国的网上封锁技术也越来越先进,它可以用选择性封锁控制网民所能阅读到的内容。 封锁 fēngsuǒ v. block; seal off
先进 xiānjìn v./s.v. advance
选择性 xuǎnzéxìng n. selectiveness(-ly)
根据英国金融时报》的报道中国政府互联网监督机构配备更加先进软件,并允许他们提早发现那些试图破坏颠覆国家政权言行 机构 jīgòu n. organization
配备 pèibèi v. deploy
提早 tízǎo adv. in advance
试图 shìtú v. attempt; try
破坏 pòhuài v. destroy; wreck; violate
颠覆 diānfù v. overturn; subvert
言行 yán-xíng n. words and deeds
同时也更能有效根除这样的隐患 有效 yǒuxiào v.o./s.v. efficacious; effective
根除 gēnchú v.p. root out; eliminate
隐患 yǐnhuàn n. hidden danger
文章还说在面临日益增加的,主要是来自互联网上的挑战中国领导人希望更好的"管理"公众舆论 面临 miànlín v. be faced with
日益 rìyì adv. increasingly
挑战 tiǎozhàn n./v.o. challenge
2007年六月,陕西砖窑奴工事件引起广泛关注就是由丢失孩子的父母首先互联网论坛上发出呼救才导致事件曝光的。 砖窑 zhuānyáo n. brick kiln M:座
奴工 núgōng n. slave labor(er)
广泛 guǎngfàn s.v. extensive
呼救 hūjiù v. call for help
曝光 bàoguāng v.o. reveal a secret
因此,中国政府自那时起对互联网控制更加谨慎严格,并希望防患于未然 谨慎 jǐnshèn s.v. cautious
防患于未然 fánghuànyúwèirán f.e. provide against possible trouble
2008年中国发生许多大事,四川地震北京奥运以及全球经济危机这些重大事件等的发生,给中国网络警察也带来巨大的压力。 经济危机 jīngjì wēijī n. economic crisis M:场
地震 dìzhèn n. earthquake; seism
据报,这些从业人员的心脏病发病率是最高的。 心脏病 xīnzàngbìng n. heart disease
发病率 fābìnglǜ n. incidence (of disease)
此外,利用先进审查软件也提高了中国网警的效率,例如,从前要10名网警干的活,如今一名网警就可以处理。 软件 ruǎnjiàn n. software
效率 xiàolǜ n. efficiency; productiveness
干活 gànhuó v.o. work on a job
随着中国网络监督控制审查方面需求的加大,网络审查监控已经成为一门新兴产业 需求 xūqiú n. requirement; demand
新兴 xīnxīng attr. burgeoning
   
新闻 报道 bàodào v./n. report (news)
发表 fābiǎo v. publish; issue
发生 fāshēng v. happen
根据 gēnjù cov. according to
据报 jùbào v.p. according to reports
时报 shíbào n. Times (in newspaper titles) M:期
文章 wénzhāng n. article M:篇
消息 xiāoxi n. news; information
信息 xìnxī n. information; news; message
首先 shǒuxiān adv. first
金融时报 jīnróng shíbào Financial Times
地理 英国 Yīngguó Britain; England
中国 Zhōngguó China
陕西 Shǎnxī Shaanxi province
四川 Sìchuān Sichuan province
北京 Běijīng Beijing (Peking)
政治 警察 jǐngchá n. policeman
措施 cuòshī n. measure; step M:项
领导人 lǐngdǎorén n. leader
政权 zhèngquán n. regime
政府 zhèngfǔ government
商业 产业 chǎnyè n. industry
金融 jīnróng n. finance; banking
经济危机 jīngjì wēijī n. economic crisis
市场 shìchǎng market
网络 互联网 hùliánwǎng n. internet
论坛 lùntán n. forum; tribune
网络 wǎngluò n. network M:张
网民 wǎngmín n. netizens
搜索引擎 sōusuǒ yǐnqíng n. search engine
有限公司 yǒuxiàn gōngsī limited(-liability) company M:家
预测 yùcè n./v. forecast


267 unique characters [112 more than once] (532 in total) : 27 16 14 12 7 6 6 6 6 6 5 5 5 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 使 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 西 1 1 1 1 1 1 1 1 广 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Profile picture
tvan
January 06, 2009, 04:59 AM

Goulniky, 真巧妙的。

Profile picture
pearltowerpete
January 06, 2009, 05:38 AM

盛唐时没什么人控制言论。 再过了几百年,人们会不会把“新中国”看为中华盛世呢?

Profile picture
miantiao
January 06, 2009, 05:55 AM

不敢说,其实你提出那样话题太敏感。我虽然抱着个人的观点,但是我却没有习惯轻易地说出口。

Profile picture
changye
January 06, 2009, 07:51 AM

Goulniky挑的英文标题越来越精彩,就像中国黄色新闻一样幽默,又有讽刺性,十分惹人注目。看完这条新闻,我还不知道该哭还是笑好。至少可以说中国当局对待因特网的态度格外严肃,已经到了令人苦笑不得的地步。这就让我想起来西绪弗斯(Sisyphus)神话。但愿中国百姓会继续发挥“上有政策下有对策”的传统精神。

Profile picture
changye
January 07, 2009, 07:23 AM

I've come across a hilarious news article. The first e-mail in Chinese history was sent overseas on 14 September 1987, and its message was "Acrocc the Great Wall, we can reach every corner in the world." Ironically enough, I'm sure the sender never expected "the Great Wall" would later hinder reaching every corner in the world.
--------------------------------------------------------
本报讯(记者张瑾)昨天,中国互联网络信息中心(CNNIC)在网上发布了新版的《中国互联网发展大事记》。在该大事记修订过程中,技术人员首次核实并确认了我国发出的第一封电子邮件的时间和原文内容

确认的结果显示,第一封从我国发出的电子邮件“Across the Great Wall we can reach every corner in the world.(越过长城,走向世界)”,是北京市计算机应用技术研究所于1987年9月14日21时07分发往德国的。通过与德国卡尔斯鲁厄大学档案馆联 系,CNNIC查到了这封邮件的打印件。

http://tech.sina.com.cn/i/c/2003-07-17/0947210358.shtml