Wimbleton
azerdocmom
July 03, 2007, 05:31 AM posted in General Discussionazerdocmom
July 05, 2007, 08:11 AMVenus Williams 好力害啊!!!
rich
July 03, 2007, 10:03 AMTennis is one of Jenny's favorites sports, isn't it? Would be suprised if there wasn't one already, but then again, if there where, would would continuously here about the tennis players Jenny has met in person. Ha ha.
bazza
July 03, 2007, 10:44 AMThere's one on table tennis. http://chinesepod.com/learnchinese/ping-pong/
f1b1
July 03, 2007, 11:54 AMI'd love one about cricket, but seriously, I'd have to talk to myself about it. I've yet to meet a Chinese person who enjoyed cricket. Prove me wrong?
aaronpan
July 03, 2007, 12:06 PMCricket?You mean pingpong(乒乓球pīngpāngqiú)?
bazza
July 03, 2007, 08:20 AMWimbledon Tennis Champions is 温布尔登网球锦标赛
f1b1
July 03, 2007, 01:18 PMCricket! They even play it in Hong Kong. :)
azerdocmom
July 03, 2007, 04:23 PM"Wimbledon" not "Wimbleton"? Oh, deer...how embarrassing...kan't even spel properly.Thanx Bazza. How about, Serena fei1cang2zuong4oh or hao3you3li4liang4(really strong...sorry, don't know the hanzi)
Lantian
July 03, 2007, 04:51 PMSerena 非常重哦。 Serena fei zhang zhong o 好友力量 hao you li liang (strength) I would tweak your sentences a bit though, Serena 的球很重。 Serena de qiu hen zhong. Serena's hitting is very strong. 力量也很厉害 li liang ye hen li hai Her strength is very strong. Here's some other vocab I've heard on the tennis court for 'strong'. 好猛啊 hao meng3 a (You're hitting) fiercely. You're killing the ball. 你的球很重 ni de qiu hen zhong Your shots are really strong (heavy) 没有zhi (er) Anyone know the hanzi for this? It means "I have no energy"
azerdocmom
July 03, 2007, 05:08 PMHi Lantian! 你好 "Serena 的球很重" ...重...is this the correct hanzi for heavy? it is "chong2, to double, repeat" according to Chinesepera-kun that translates as i mouse over the hanzi. Also, zuong4 is my guess at the pinyin for another term meaning strong, not li4hai4 (formidable) or zhong4 (heavy)
Lantian
July 05, 2007, 03:58 AM你回来了。 作天我到早上2-3点看温赛。
Lantian
July 03, 2007, 12:31 PMSTRAWBERRIES AND CREAM - the abbreviated name for Wimbledon in Chinese is 温赛。 wen sai. The first is hanzi is just a phonetic, and the second is the hanzi for tournament. 温赛 温(布尔登网球锦标)赛 Unfortunately, Wimbledon is not being broadcast on the local channels in China. It's only on special cable channels. Here's a brief 'tennis related' sentence for you, and the word can also be used in other situations. Venus有时候打得不稳定。 wen3 ding4, 稳定, steady Sometimes Venus doesn't hit too steady. Extra: 她想找比较稳定的工作。
bazza
July 03, 2007, 06:52 AMDon't you mean Wimbledon? ;)