Need help :)
inemuri
June 28, 2009, 11:55 AM posted in General DiscussionHi! I have to translate a text. But I´m confused with the word 多元醇 (duoyuanchun, polyols). In the text there is also 波力奥 (bo li ao) which sounds very much like polyol. Is "bo li ao" the same as duoyuanchun or a name from am person or what??
Thanks!
inemuri
June 28, 2009, 12:27 PMIt`s exactly this press release :)
Thank you very much!
changye
June 28, 2009, 12:21 PMHi inemuri
聚酯多元醇 polyester polyol
http://baike.baidu.com/view/1663203.htm?func=retitle
波力奥 is the brand name of a Chinese chemical company "江苏波力奥化工有限公司" (Jiangsu Polyols Chemical Co., Ltd.)
http://www.polyols.cn/
Maybe you are translating some materials about this piece of news.
郎盛收购多元醇专业生产商江苏波力奥
http://www.ccin.com.cn/front/home/templet/default/ShowArticle.jsp?id=77610
I recommend you google (China), or baidu (百度), when you come across Chinese words that you can't find in dictionaries.