Funny Business - Part 4

Tal
August 26, 2009, 01:52 AM posted in Transcripts with Tal

D1229 - Funny Business 4

Click the link above to see my transcript, nitpick me below.

If any poddies find this of use or value, I would also appreciate thanks and/or feedback, (I'd quite like to have some idea of how many people find this activity worthwhile.)

Profile picture
zhenlijiang
August 26, 2009, 02:38 AM

Hey Tal, home come all yours are so much better-looking than mine?  我要研究研究。

Vocab nciku links very helpful as usual.

Actually I haven't yet looked through the entire piece; just noted two things in the block following the dialogue first time:

如果你要请别人吃饭你就很谦虚的说:I think this de would be 地 → 谦虚地说

情迷--I think this is 亲密. (I guess some people feel "情迷" about their spouses.To me it would seem exhausting kept up 24/7--but what do I know?)

I hope people are finding your transcripts useful; they are so
诚实, always 认真.

你辛苦了!

Profile picture
Tal
September 17, 2009, 01:46 PM

calicartel, merci beaucoup! I have adopted your suggestions and changed the 讲稿 accordingly.

Profile picture
Tal
August 26, 2009, 03:43 AM

Hey sis, you know how I often say "the grass always seems greener on the other side of the hill"? ;)

我看你的讲稿非常好看!

多谢 your corrections, I'll add them presently.

Profile picture
Tal
August 26, 2009, 08:47 AM

That 情迷 was a good one, 对吧?想得美啊。;)

Profile picture
zhenlijiang
August 26, 2009, 09:03 AM

嗯,很甜密密。   (^v^)

Never mind me--just drivelling!  I need to eat soon too, my brain is begging me for energy intake.

Profile picture
calicartel
September 01, 2009, 01:11 PM

I remember finding transcripts very worthwhile, indeed essential, when I started as a struggling intermediate student. Transcripts teach you essential podcast vocab (vocab common to all podcasts). I fear many poddies who could benefit from these transcripts do not know about them though.

Profile picture
zhenlijiang
September 01, 2009, 05:00 PM

Calicartel, nice to hear you think the transcripts are very worthwhile.

I think you learn most from transcribing a lesson yourself, even part of a lesson--the key is to persevere and not skip over those patches that you find really difficult.  Force yourself to really listen and get what is being said, as opposed to just getting the feel and being largely right.
The work entails some pain but I think you have something to show for it at the end.

(when you have time someday maybe you can take a quick look and help proofread mine?)

Profile picture
calicartel
September 02, 2009, 06:42 AM

I agree that doing your own transcripts is a good exercice. I haven't done any myself because I'm not that good with the computer part.

Oddly I'm finding the UI level irritating. That's because Intermediate had accustomed me to Jenny speaking Chinese and John speaking English. Now in UI John chips in with Chinese most of the time and that's confusing me. This is well-know with children: they will learn two languages as long as Mum speaks language n° 1 and Dad language n°2. As soon as Mum or Dad start mixing two languages, confusion sets in. I now stick to advanced lessons. Some advanced podcasts are no more difficult, on a sentence-per-sentence basis, than UI ones. One you may want to take a look at is "学术抄袭" (plagiarism). See what I mean when I say I'm not very good with computers? I can't even get this font right.

Profile picture
zhenlijiang
September 02, 2009, 06:11 PM

Thanks for your suggestion Calicartel, will keep it in mind (any reason in particular for the plagiarism lesson btw?).  Have been interested in an old Adv. lesson to do next, but I have to admit the girls' speedy chat has me a little scared ...

Profile picture
zhenlijiang
August 26, 2009, 02:55 AM

how come, of course (I had typed that, and then mistyped later on, how I don't really know).

Profile picture
zhenlijiang
September 03, 2009, 09:13 AM

Ah I see, thank you for all the helpful tips.
So many lessons to be studied in-depth, so little time!

I think I know what you mean about the older Adv lessons, but actually the one I'm interested in now is 中西方幽默. One of the few Adv lessons to be hosted not by two ladies but Jenny and a male personality, the banter in this one seems manageable for my level and also relevant to the lesson. The content I find interesting.

Hypochondria does interest me. I might do that one next ... unless something else distracts me first. I'll give the plagiarism one a listen too.

If you have any of your transcripts and would like to share, please do post them in the Group!  Contributions are always welcome.

Profile picture
calicartel
September 03, 2009, 10:07 AM

Just had a look at 中西方幽默. It looks good. A new voice in the banter is always a plus. I'll download it tonight and see if it's my cup of tea. Not a popular lesson though, judging by the scarcity of posts in the discussion section, but popularity is not what we're after! I have no transcripts of my own, when I mentioned a lesson I "did" I only meant "studied".

Profile picture
zhenlijiang
September 03, 2009, 10:21 AM

Cool.  Actually I've transcribed the first 50 seconds of it already, hahaha. If you find it's your cuppa tea and feel up to it, maybe you could help me finish (however much or little you felt like contributing)? Or maybe not--either way.

I think many good Adv lessons in the past got little attention simply because there were fewer advanced students, or students who dared to give Adv content a try, then.

Profile picture
zhenlijiang
September 03, 2009, 10:38 AM

Sorry, couldn't delete the last post of mine.

Profile picture
calicartel
September 03, 2009, 06:34 PM

I worked out the vocab of the first two and a half minute but I must say that chap "Leguan" is way more difficult to understand than Connie! I'm sending you this vocab per PM so as to to overburden this discussion.

Profile picture
zhenlijiang
September 03, 2009, 06:45 PM

Calicartel thanks for that! I did start a new post for this lesson too--pls do post your vocab there; it will be helpful not just for me.

Well yeah I think we do get spoiled by Connie's wonderful voice and diction.

Profile picture
calicartel
September 17, 2009, 01:15 PM

Funny business part 4 transcript - some nitpicking.

at 03:38 "那其实就是如果你要请别人吃饭", I think 他 should read 它 (not a person)

at 07:16 "那小赵打算回老家" The last character could be 吗 (5th tone) because Jenny seems to be asking herself a question which she subsequently answers : "Lao Wang is going home to do what? ..."

at 09:43 "•••你死了,这些东西你也想不到". The missing word at the beginning must be 反正 fan3zheng4 (come what may). Also, 说不到 could be 收不到 shou1dao4, John uses the word "take".

at 10:14 : "而且说前啊" should read "而且说之前啊". (He said beforehand).

at 11:44 : "法庭上!" should probably read "法庭上说谎!" (perjury in a court of law, in keeping with what comes four lines higher in the dialogue).

Profile picture
calicartel
September 03, 2009, 06:24 AM

The plagiarism lesson was "hailed" by some poddies as not being quite difficult enough for an advanced level.  Also, I found the situation (a university student reporting her teacher as a plagiariser to the university dean) reminiscent of a C.P. Snow novel. A very real situation.

Another advanced, but accessible advanced lesson is the recent one about hypochondria (疑病症), especially if you already have a couple of UI health-related lessons under your belt.

Older advanced lessons are less mature. Their overall level is often inconsistent, eg the lesson proper will be slow and on the easy side, while the discussion podcast will be very difficult and more often than not unrelated to the lesson. One older lesson I did is "calligraphy" because I was mildly interested in the subject. I posted a list of look-ups for it. Not the intermediate "calligraphy", the advanced one, which may even be difficult to track down (I wish CP would provide a proper search engine).