Baidu's ten mythical creatures

simonpettersson
December 07, 2009, 12:28 PM posted in General Discussion

This slays me. It is, in fact, totally awesome. It's a Chinese Internet meme, except that instead of being a stupid waste of time like most memes, it's intelligent, funny, subtle and political.

Profile picture
simonpettersson
December 07, 2009, 12:45 PM

And there's a song!

Profile picture
changye
December 07, 2009, 01:05 PM

我以前网上看过“草泥马”,它滑稽的表情令人印象深刻。幸运的是凤凰麒麟等中国传统吉祥动物都落选了!

Profile picture
pretzellogic
December 07, 2009, 01:38 PM

simonpettersson, I didn't even know what a meme was until now. I guess you've found the Chinese equivalent of George Carlin's 7 dirty words you can't say on Television. And to think I just learned what the 7 words actually are....

Profile picture
changye
December 07, 2009, 01:43 PM

都是同音词惹得祸!

Profile picture
changye
December 07, 2009, 02:00 PM

要说“拟子”(meme),我很久以前买过一本英国学者里查德·道金斯(Richard Dawkins)写的书《自私的基因》(The Selfish Gene),可是至今还没读完呢。

Profile picture
pretzellogic
December 07, 2009, 02:04 PM

Changye, it's unfortunate that Google Translate doesn't provide the pinyin version of a translation, only the full blown translation. I could get to "Dōu shì tóng blah blah blah de blah"

Profile picture
changye
December 07, 2009, 02:10 PM

Hi pretzellogic

(它们)都是同音词惹得祸!

They are troubles caused by "phomophones".

Profile picture
pretzellogic
December 07, 2009, 02:17 PM

phomophones? Google translate said they were "homophones". I guess I should stop trusting Google translate.

Profile picture
changye
December 07, 2009, 02:26 PM

哎呀,我写错了!它不是 phomophones 而是 homophones。 就像你说的那样,反正谷歌翻译不太可靠。话虽这么说,日语和朝鲜/韩国语之间的自动翻译比较可靠,因为这两个语言在语法和词汇上有很多共同点。