A few days ago, I told a Chinese friend that something political "sucked pondwater," and then, a few minutes later, said something else "sucked." This is aq common expression in California English, but she had never heard it before and couldn't understand what it meant, beyond my saying it means "bad." Could someone tell me how to explain it to her using Chinese, English, or both? And, can you think of what you'd use as an equivalent in Chinese?
New lesson idea? Please contact us.