I'm under the impression that 可是 and 但是 are pretty much interchangeable ways of saying "but" (although 可是 is a bit more emphatic, like "however") - is this correct?
I've also seen both used without the 是 to mean "but," so when do/can I drop the shi?
Recently I've come across 却 "yet" (?) in my studies, which is sometimes partnered with 但是 and sometimes not.
Is there any chance of some example sentences to explain when and how to use 却 and if/what the difference is when used with 但是?
Also are there any other useful words for giving contrasting ideas?
Many thanks for any help.
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.