It may seem like an obvious question, but I have heard it said two ways, 中高级 and 高中级. In fact, it seems to me I have heard it said both ways at this website, although I could be wrong. A certain Chinese person who I normally trust assures me that 中高级 is correct, but to me that doesn't make as much sense. Doesn't the modifying word precede what it is modifying in Chinese? Is it one of those cases where both are right?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.