How to say "so-and-so is named after so-and-so"?

xiaophil
May 18, 2010, 12:56 AM posted in I Have a Question

Okay everybody, the question is in the title.  I have wanted to say this a number of times.  I even asked my Chinese teacher once, and I couldn't communicate the concept to her.  To tell the truth, I couldn't understand why she couldn't get it.  Maybe Chinese doesn't have a special way of saying it.  For example, would this be the normal way:

因为我和老婆特别骄傲奥运会,所以我们叫我么的孩子“奥运”。

Profile picture
bodawei
May 18, 2010, 01:16 AM

她和我同名。 (She is named after me.)

孙子和爷爷同名。 (The grandson is named after the grandfather.)

Profile picture
xiaophil

And there it is. Lately you have been the answer master. Thanks!

Profile picture
bodawei

Actually I don't want you to be too impressed, I just found it in my dictionary. :) To this point in time I had never heard this; good question though.

And I might have mentioned before, I like learning everything I can about Chinese names.

Profile picture
xiaophil

I'm curious, how was this listed in your dictionary? "named after"?

Profile picture
bodawei

It was under 'namesake' - 以他人的名字取名的人。

A longer way of expressing it (from my paper dictionary):

那孩子是按他父亲的名字取的名。 (The child was named after his father). However I like the economy of 同名。

Profile picture
xiaophil

I prefer 同名 as well. I can easily remember that. I guess that 同名 doesn't actually indicate that the two people/places/things have the same name on purpose, though.

Profile picture
bodawei

I wondered about that - the English translation 'namesake' can be unintentional. Certainly in English we use it this way. I guess we need a native speaker to enlighten us on this subtle meaning? 同名 may be ambiguous as to whether the naming after is deliberate or not.