Posted by bababardwan
June 20, 2010 in the Group General Discussion
I reckon a pretty sure way to run into trouble,sound really strange/laughable is to try directly translating English sayings into Chinese. But I think there are often Chinese equivalents if only we knew them. As they are equivalent in meaning but not in the words chosen looking them up I think can be rather difficult. So I thought it would be interesting to see if we can put our heads together and see if we can come up with a bit of a list of one's we've discovered. Talking of heads, an example I can think of off the top of my head would be 手忙脚乱。。。。hand busy leg confusion...to act with confusion,to be in a flurry, to be flustered....which may be used for example instead of the English expression ..running around like a chook with it's head cut off. Now if I were to try and translate the latter directly it would be wrong/confusing and trying to look up a translation may not have been easy without thinking of other ways to express it. Any other examples poddies ?