Beijing Private home tutor for Chinese, English,Maths, and Wes

jackchin
July 30, 2010, 07:51 AM posted in General Discussion

Hey, I am Jack Chin, and I am a graduate student majoring Medieval history in Hebei Normal University, and right now i am Wangjing District in Beijing hunting for a part-time job for private tutor and English interpreter for business or daily life. I got my B.A. in 2005 and my M.A. in World History will be 2012, and I have 4 years working experience for writing and oral translation. Corrently I am teaching a foreigner to learn Chinese, and the result effectly accelarating. And your tutoring fees will be for 50yuan/h.   For your private tutor, plz call my phone number 13718856643, my email address: chinshaphy@gmail.com

Profile picture
changye
July 30, 2010, 09:32 AM

I have a question. Would you please tell me why “河北师范大学” is translated as "Hebei Normal University". What does the word "normal" mean in this case?

Are there "abnormal" universities in China? (just kidding, of course, hehe!)

Profile picture
RJ

Hi Changye,

"Normal" refers to a school for training teachers. They set the "norms" or specifications and best practices for teachers more or less. Anyway, that is where it came from.

Profile picture
changye

Hi RJBerki

Many thanks for the answer. “师范大学” is commonly called “教育大学” (college/university of education) in Japan. Does the English word "Normal University" make sense for native English speakers? How about "college of education"?

Profile picture
RJ

Changye,

I would say most native (American) English speakers do not know what "normal University" means. It is an old expression. College of education would be understood.

Profile picture
bababardwan

yeah, thanks RJ. I hadn't struck it either until 1996 in Taiwan and wondered where the Uni's for the abnormals were which would hold more interest for me,hehe

Profile picture
changye

Hi RJBerki

Archaic Chinese words are often well preserved in Chinese dialects and the languages used in neighboring countries of China. There are a lot of Chinese words that are still commonly used in modern Japanese but not in modern Mandarin. Looks like the same can be said for some old English words and expressions.

The "normal university" that has the longest history in China is “北京师范大学”, which was established more thant one hundred years ago, when the English translation "normal university" was prehaps first used in China...... ? The word “师范学校” was commonly used in Japan before the last war, but not anymore in modern Japan.

Profile picture
jackchin

Normal in Chinese 师范 teaching you like normal people as your master must do as your father 、elder and more sophistic like Plato. Education means 教育 it's useage is so narrow.