phonetic map : 巿 fu

goulnik
January 17, 2009, 05:00 PM posted in General Discussion

@ 巿

fu
巿(component)
* flourishing; growing abundantly
芾芾 fúfú luxuriant (plants)
fei
fèi n. lungs
肺脏 fèizàng
肺炎 fèiyán pneumonia
肺癌 fèi'ái lung cancer
* fèi .
蔽芾 bìfèismall and dense (leaves/branches)
pei
pèi abundant
充沛 chōngpèi plentiful; abundant; full of
沛泽 pèizé thickets and marshes
pèi swallow-tail flag; banner
羽旆 yǔpèi banner adorned with feathers
旆旆 pèipèi flying in the wind (flags); growing luxuriantly (plants)
pèi heavy rain
渥霈 wòpèi n. copious rains
雱霈 pāngpèi hard; heavy (rain)
Profile picture
changye
January 18, 2009, 01:30 AM

Wow, it's not "市" (shi4), but 市 (fu2)..... just interesting! According to 康熙字典, the latter 市 has several readings, such as "fu2", "po2", "bei4" and "fei4".

Furthermore, the shapes of both "市" are slightly different from each other! 市 (shi4, market) has five strokes, and 市 (fu2) four strokes. In short, the former is "亠 + 巾", and the latter "巾 + 一". But they have the same shape in modern dictionaries.

Profile picture
goulnik
January 18, 2009, 08:38 AM

changye, according to 《现代汉语词典》, 巿 (fú) is the same as 黻 (fú) embroidered, from 黹 (zhǐ) 'embroider' and 犮 bá phonetic.

as to the difference between 巿 (fú) and 市 (shì), in case your browser doesn't make it clear:
characters 巿 fú and 市 shì

Profile picture
changye
January 18, 2009, 09:07 AM

Hi goulniky,

I was wrong. I should have looked more closely into my Chinese dictionaries.

For example, the character "肺" is classified as "four strokes" under the radical "月", but as you know, 市 (shi4) is "five strokes", which means the 市 in 肺 and 市 (shi4) are still two different characters in modern Mandarin and dictionaries.

On the other hand, my Japanese dictionaries all classifies 肺 as "月 (or 肉) + five strokes". In modern Japanese, there seems to be no distinction between the shapes of 市 (shi4) and 市 (fu2) anymore. How confusing they are!

Profile picture
changye
January 18, 2009, 09:26 AM

Incidentally, today I bought a Chinese dictionary titled "常用字字源字典", where you can see the historical transitions of usages of Chinese characters.

The dictionary says that the 市 in "沛" and the one in "肺" were also two different characters more than two thousands years ago. The former is originated in "黻" (fu2), and the latter "po4" (and, I can't display/show the character, sorry). Looks like the history of Chinese characters is much more complicated than I thought before!