oy vey and 哦哟

andrew_c
October 29, 2009, 01:46 PM posted in General Discussion

I asked this on Twitter, but got no responses.   Would you say the meaning of the Yiddish/English "Oy vey" and the Chinese 哦哟 are more or less equivalent?  Any nuances of either to be aware of? 

Profile picture
richardjk
October 29, 2009, 02:27 PM

“哦哟”有时候是会表示惊奇,有时候是一种看不起或者是轻视,要看语言的语境来判断。

Profile picture
lilac_counselor
November 06, 2009, 06:03 AM

richardjk对“哦哟”的解释我觉得很到位,我在上海体会到,它更多的时候用来表示“一种看不起或者是轻视”。我是北方人,在来上海之前从来没有听人用过“哦哟”,普通话里也没有。

在上海可以听到很丰富的语气词,有很强烈的感情色彩。

 

Profile picture
lilac_counselor
November 06, 2009, 06:09 AM

中国太大了,每个地方的方言都有说不尽的妙处和精彩。如果你要了解辽南(辽宁省南部)的方言,不才可以跟你唠唠,哈哈

Profile picture
changye
November 06, 2009, 07:07 AM

Hi lilac

“哦哟”,普通话里也没有。

这是真的吗?《现代汉语词典》里有“哎哟”,而且这个词不带“方言”的标注。我好想在哪听过东北人说“哎哟”,但不知道北京人是否用这个“有中国特色”的感叹词。我估计你是个北京人,因为你的图像里的背景就是颐和园,对不对?

Profile picture
aiqingpingshen
November 07, 2009, 08:13 PM

“哎哟”有些像英文的“ouch”,可以在手指被门夹住的情况下使用,表示你很痛。