Lesson Comments

Profile picture
On September 09 at 5:57 AM by gracechen7874

Video 2:32 进了这样的环境也难保不被污染。这句话中的“污染” 一般是指污染水,空气, 环境。而不能说污染一个人。 所以应该 换成“影响 或感染” 比较合适。 Read more

Profile picture
On September 09 at 5:45 AM by gracechen7874

老子的忍耐是有限的, 这句话中的“老子”是指那个男人吗?如果是,是什么 意思? 因为我听不见录音。 Read more

Profile picture
On September 09 at 5:40 AM by gracechen7874

一边玩游戏,一边学中文,这个方法不错。 Read more

Profile picture
On September 09 at 3:37 AM by 405837028

I like this lesson. Grace and Jenny work well together.  Read more

Profile picture
On September 09 at 1:47 AM by Aileen12

There’s no need to explain what ‘media lesson’ is. Just put the info in the lesson description above. And then time is saved for mor... Read more

Profile picture
Posted on: Bargaining
On September 09 at 1:12 AM by Aileen12

In 6:06, ‘光天化日’ is usually collocated with bad things. Jenny is right about it. But her explanation for it is not that proper. It is collo... Read more

Profile picture
Posted on: Girly Talk
On September 09 at 12:52 AM by Aileen12

In 5:45, Aggie pronounced ‘这’ in ‘这个’ as ‘ze 4’ instead of ‘zhe 4’. But this lesso is quite iinteresti... Read more

Profile picture
Posted on: Going to Church
On September 09 at 12:39 AM by Aileen12

Jenny pronounced ‘朋’(peng 2) in ‘朋友’ as ‘pong 2’. Read more

Profile picture
Posted on: How do you say...?
On September 09 at 12:26 AM by Aileen12

When Jenny explained ‘baby’, she should have mentioned other explanation. She explained it as ‘宝贝’, but many people also use i... Read more

Profile picture
Posted on: Holding a Meeting
On September 08 at 9:16 PM by Moshen

It may amuse you all to know that in the 1980s, 同事 was translated into English as "comrade" - not "co-worker" or "colleague."  I kid you not! Read more