Lesson Comments

Profile picture
On July 27 at 11:12 AM by Jeremypu2019

We normally say "XX和XX" rather than "XX跟XX", isn't it ? Read more

Profile picture
On July 27 at 11:06 AM by Jeremypu2019

is “幸好” the same as "幸亏"? Read more

Profile picture
On July 27 at 9:19 AM by PeonyM

Actually, I'm not very sure about how to translate it. 冷冷清清 could describe the place or the person's feeling, or even both.  Haha, that coul... Read more

Profile picture
On July 27 at 9:10 AM by Moshen

So a better translation would be "The last time I went I felt lonely"? That is amazing, that someone could feel lonely for the two or three minut... Read more

Profile picture
On July 27 at 9:03 AM by PeonyM

Thank you for the comment! You're right, 客户 often pay for a service, whilst 用户 (users) is more appropriate in this context.  "不太和群众相接触"... Read more

Profile picture
On July 27 at 8:54 AM by PeonyM

Thank you for your question! I think your confusion reflects the dispute of the two people in the conversation! First, the explanation of 上次去吃自助餐... Read more

Profile picture
On July 27 at 8:37 AM by PeonyM

"牙不好" 和 "牙口不好" 的意思和用法非常相似,都是形容牙齿健康状况的。 我能想到的不同点是,"牙口好不好"一般用来形容老年人,因为老人常常会牙齿松动,就有很多东西不能吃、或者不方便吃,一个老人"牙口好"是健康与长寿的标志呢。 而牙好不好则可以用来形容各个年龄段的人,可以是有... Read more

Profile picture
On July 27 at 8:33 AM by PeonyM

Haha, thanks for the question!  "倒车" has two different meanings. When it's pronounced as dao4che1, it means to reverse the car. When it's pr... Read more

Profile picture
On July 27 at 8:26 AM by PeonyM

Thanks for the question!  You've noticed a very interesting usage in Chinese that we sometimes use the verb twice!  Both "提" means... Read more

Profile picture
On July 27 at 8:21 AM by PeonyM

Thank you for this very thoughtful question!  Both versions are correct, but the meaning is slightly different. When we use 大量 in front of 喝... Read more