Lesson Comments

Profile picture
On June 29 at 2:11 PM by yingyue

I feel “终于” is more formal than "总算”。 in other words “总算” is more used in spoken Chinese.  Read more

Profile picture
On June 29 at 10:30 AM by dashan108

A-人最後的回話裏,這個句子在這個語境我不太清楚什麼意思? 你也就這點出息了 Read more

Profile picture
On June 28 at 4:27 PM by jbmartin6

活到老吃鸭到老 Read more

Profile picture
On June 28 at 2:22 PM by yingyue

thanks for this interesting lesson, there is also another word " 登门拜访” (go to visit someone at his home) Read more

Profile picture
On June 28 at 2:05 PM by yingyue

generally, “鸡” means something bad in Chinese, sometimes it refers to prostitute Read more

Profile picture
On June 28 at 1:45 PM by yingyue

“乐观派”: Optimist.  you can also say  "乐天派"    Read more

Profile picture
On June 28 at 1:19 PM by yingyue

I like joy's enjoyable character lessons so much, it's always so fun and so interesting to watch her explanations for each character.  Read more

Profile picture
On June 28 at 1:07 PM by yingyue

You can also say "吃一堑长一智” (learn from mistakes)  it has the same meaning as "不经一事,不长一智” Read more

Profile picture
On June 28 at 11:28 AM by 8890909

Is there any difference between 老看見 and 總是看見? Read more

Profile picture
On June 28 at 11:23 AM by 8890909

This is a super interesting lesson. Now i have some knowledge regarding Acupuncture! Read more