Lesson Comments
Can you explain a bit about “老王” ? Thanks. Read more
In mainland, for public transpotation, it is “公交车” . Read more
how to understand the location of 大量, before the verb 喝 in the phrase 大量喝咖啡的時候. Would the following be incorrect or have a slightly different meaning... Read more
What is the role (grammatically) of 門口 in the phrase, 門口咖啡店的隊都排到街上了? Read more
This is a great lesson! Now I know how to use 拿,帶,取 Read more
I think the hosts used too much English, but the explanation is very good Read more
It is a very interesting video!! Hope you can upload more videos for this series! Read more
Yes, that is also correct!! Read more
Another one is “吃软不吃硬”(litterally means only eat something soft but not eat something hard. ) one can be persuaded by reason but not be co... Read more