Lesson Comments

Profile picture
On April 05 at 3:23 PM by Engelchen Lili

Anyone? Read more

Profile picture
On April 05 at 2:55 PM by PeonyM

Yes, here is a special way of using 味 as a measure. This usage only applies to Chinese medicine.  Originally, when someone is sick or has a... Read more

Profile picture
On April 05 at 2:43 PM by PeonyM

I'm not a Chinese medicine expert, but I think 上火 can be translated as "inner fever" or "internal heat". Another translation of the same word comes fr... Read more

Profile picture
On April 05 at 2:41 PM by GracesBoyfriend

衣服(yi1 fu5) is pronounced as yi1 fu4 in this video, so which is correct on earth? Read more

Profile picture
On April 05 at 2:32 PM by PeonyM

Great question!  Actually, do you know there is another idiom very similar to 祸从口入? It is 祸从口出! "入" indicates ingesting food from the mouth,... Read more

Profile picture
On April 05 at 2:21 PM by PeonyM

You've mastered the art of 组词 and thanks for the suggestion.  The difference between 行贿 and 贿赂 is that 贿赂 can also be a noun, but 行贿 emphasi... Read more

Profile picture
On April 05 at 2:15 PM by PeonyM

These are great observations! I agree it's strange to combine 解决 with 话题 and native speakers seldom use them together in daily conversations. But... Read more

Profile picture
On April 05 at 1:55 PM by AAAlice

Great content. Very enjoyable to watch. Please make more videos like this! Thanks! Read more

Profile picture
Posted on: Family Members
On April 05 at 1:03 PM by Jerry@ChinesePod

That's true. I taught for a while at an all-girls school, and my students were constantly telling me stories about stuff they did with their 姐姐's and... Read more

Profile picture
Posted on: 中国通
On April 05 at 12:58 PM by ElijahW

我在台湾的时候很惊讶得发现:可以跟服务员说 纯粹 的英文!台湾的教英文水平应该 算得上 比较高。 对我们老外来说,这样很方便,但 话说回来 ,我也发现在那边的老外就没有太大的学中文的压力。 Read more