User Comments - Dominik_in_Hong_Kong
Dominik_in_Hong_Kong
Posted on: Getting a Pump On! Back and Bicep Workout in the Gym
April 08, 2018, 07:40 AMsome important vocab not included in this lesson:
哑铃 = dumbbell
热身 = warm up
Does anyone know what the correct translation for spotter is ?
Posted on: Shared Economy or Burden
March 31, 2018, 06:41 AM这个课程有很多有用的词汇,感谢你们!
虽然这种出租有GPS自行车公司的分配资源方法比传统出租公司的有效率高多了,我觉得Mobike,OBike,Ofo-Bike都不是共享经济公司。优步,Airbnb 果然是共享经济的公司,因为他们分配的资源不属于那些公司 - 反之GPS自行车属于Mobike, OBike等等。。。 这些公司的脚踏车都是订做的,也不是共享的,是出租的。
而且我不太喜欢这个说法“共享经济“ - 因为共享应该是免费的。优步,Airbnb 的商业模式应该叫”准入经济” (access economy).
Posted on: Shared Economy or Burden
March 31, 2018, 06:21 AM有可能看不见脚踏车,因为在树上,呵呵
Posted on: Considering a Credit Card
September 21, 2008, 02:43 PMThanks for this great and challenging lesson. It also makes me aware of an interesting cultural difference between the US and China. I think that we owe much of the growth of the world economy in recent years to this cultural difference, the fact that the Chinese traditionally have a high saving rate and Americans have a high consumption rate. Chinese investors bought a great deal of assets in the US, thus financing the huge trade deficit of the US.
Germans like me rather tend to save a lot, so we are more "Chinese" in this respect.
I might have found a little math mistake in the dialogue, it's where A speaks for the third time. The translation of 万分之几 should be a few hundredths of a percent, because the difference between 10000 and 100 are just two digits not three. If I'm wrong, I'll review math.
Greetings
Dominik
Posted on: Lost and Found 失而复得
September 26, 2018, 02:50 AM对话里面,“B” 第一次说话,她不提起山洞的名字。但是英文翻译,有山洞的名字。而且我觉得其他中高课, 水平高一点。