User Comments - JasonSch

Profile picture

JasonSch

Posted on: (W)rapping It All Up
July 3, 2010 at 6:36 AM

Nope, not this week. Next Saturday though we'll be back to our 'regular programming'.

Posted on: (W)rapping It All Up
July 3, 2010 at 2:47 AM

We're sad too! We only scratched the surface, but it was still a ton of fun. In a perfect world, it would be financially feasible to do an entire ShanghanesePod. :) Who knows though, we may end up doing another series down the road.

That's quite the interesting background you have there. NYC...the great melting pot. Did your parents speak to you in Shanghainese or Standard Chinese? (Or neither?)

Posted on: An Unplanned Tan
July 2, 2010 at 7:12 AM

You could also use 滑稽 (huájī), which means specifically amusing in a comical way. In my experience though, people mostly use 搞笑, and just modify it saying something like, 超搞笑, 好搞笑, or 太搞笑了, in situations where an English speaker might say, 'hilarious'.

捧腹 is a great word! However, it's a verb meaning literally, 'to hold one's stomach (in laughter)'. So, you could say 令人捧腹, but not alone, like 'hilarious'.

Oh, and I think 翻译 would be an equally suitable title for the 5th tan from the left. ;)

Posted on: How was your flight?
July 1, 2010 at 1:35 PM

The internet is a GREAT tool (the greatest?) for finding expressions and double checking if certain 说法s are in use. But, remember to add quotation marks (with your language set to English) around your phrase. Otherwise, your finding pages with those characters located anywhere on them. With the quotation marks, you only get those characters in that order.

Posted on: 太空旅游
July 1, 2010 at 7:51 AM

The 口 in 喝口水 is actually a measure word, and the sentence is short for 喝一口水, or 'Drink some water'. At least I hope so! ;)

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 7:21 AM

Hmm...it seems both are used. "Get tan", gets a ton more search results than "get tanned", but "get tanned" seems more grammatically proper. It may be an American/generational thing. Here we go again ;) ...

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 5:32 AM

Glad you like it! Thanks for catching the error. We'll have it fixed shortly.

Posted on: An Unplanned Tan
June 29, 2010 at 6:52 AM

Indiana?

Posted on: An Unplanned Tan
June 28, 2010 at 7:15 AM

That is correct! Dried via the sun. Thanks for catching that. Fixed.

Posted on: 朝鲜巴西血战
June 25, 2010 at 7:38 AM

I love this 枪打出头鸟 expression. I remember learning that the Japanese have a saying, 'the nail that sticks out gets hammered down', and I've also heard that there's a Korean expression, 'the bumps on a rock get chiseled away'. I'd be curious to see how they're similar and how they differ. The Chinese 'version' certainly seems to be the least subtle of the 3. :)