User Comments - brian85

Profile picture

brian85

Posted on: 亲戚称呼
September 2, 2007 at 6:09 AM

大姐,女士和太太,还有靓女都是形容女性的名词.大姐是北方较常用的,用于形容30岁以上的妇女,年龄再大一些的(40以上)则更常用大妈来形容。如在路上问一名年约40的女性,如何到一个地方时,你可以说“你好,大妈,请问一下北京路怎么走。”而在南方特别是在广东省的主要城市及香港,澳门等城市则常用靓女(The girl who very hot or beautyful is. )来形容女性。所有的女性都可以用此词来形容。例如在餐厅叫服务员(chambermaid)时,你可以说“靓女,麻烦你帮我结帐。”但靓女只可生活中说,在正式场合则不能用!!在正式场合中称呼对方靓女是十分不礼貌的。 女士和太太,这两词用于上层社会对女性的称呼。在内地人不常用这两名词,港澳台的同胞刚会用,如陈先生的妻子,就称呼为陈太(广东话)或陈太太(普通话mandarin),对于不清楚对方是否已婚的女性则称呼为女士,如陈女士。但在大多时候人民都习惯于称呼女性为小姐。在业务上、生活上都习惯称呼小姐,这称呼比较正式又得体。

Posted on: Time to Go
September 1, 2007 at 1:46 AM

tucsonmichael The word "吗" is interrogative word.so you should say "我没干嘛。我没干什么,我什么也没干" 我也一点没干什么了(it's wrong,一点and 什么is repeat,abridge one of them please. 我一点也没干,I did nothing at all! 我没干什么,I didn't do anything )

Posted on: Do you like China?
September 1, 2007 at 1:32 AM

TO: excuter ni xǐhuan zhōngguócài ma?(你喜欢中国菜吗?) ,how can I say that I didn´t try it til now? wo mai jo zhōngguócài?(Is your mean i have bought some chinese food ? 我买佐中国菜。It's not natural mandarin.it is dialect's grammar in GuangDong and HongKong. you should say "wo mai le zhōngguócài"我买了中国菜。) is it clear?

Posted on: Time to Go
August 31, 2007 at 1:27 AM

As i know,in the west ,many people can speak second language~but in china there is a little people can。Amercian is a immigrant country.Many emigrant isn't from natural eglish country.They speak different lanuage.So Amercian student have an opporunity of practice.