User Comments - eyjho2015
eyjho2015
Posted on: New Year's Well-Wishes
August 15, 2015 at 11:50 PMA British colleague recently wished me good luck "祝你好運". As a British born Chinese, I've never heard that term, and suspect that it is a translation of an English phrase. So how would the Chinese wish good luck, not specific to New Year, especially in a work context?
Posted on: Holding a Meeting
August 13, 2015 at 8:11 PM這堂課真好用, 還有好多有用的句子. 用中文在經理前面演講最可怕.
Posted on: Office Lunch Options
August 12, 2015 at 10:09 AMThank you! Very helpful
Posted on: Office Lunch Options
August 11, 2015 at 8:38 PMI hear 便當 all the time instead of 盒飯. Is this a Taiwanese thing?
Posted on: Say "Cheese"!
September 13, 2015 at 10:25 PMI am liking your mix of Chinese and English, Jenny. It seems to occur less in later videos. I hated mixing Chinese and English initially but I think it's much better as a learner to fill in gaps in English during conversation, instead of worrying about knowing every single word. In any case, ABCs and native Chinese speakers mix English into Chinese all the time.