User Comments - jbmartin6

Profile picture

jbmartin6

Posted on: Swapping Zodiac Signs
February 7, 2017 at 1:13 AM

They may feel that having to work on it yourself helps learning. If you are always working with a transcript you will only engage part of your brain and the pure listening part will suffer. Or something like that. I find it frustrating too at times, but after listening to the lesson a few times I start to pick it up. Sadly, I can't ask the guy on the street in China to repeat what he said five or six times for me...

Posted on: Signing a Rental Agreement
January 12, 2017 at 1:54 PM

What is the story of the 木 in 条?I usually see 条 with two diǎn like in 茶,are these two 木 the same thing? But, I never see 茶 without the two diǎn. 其实,我输入法的“条”有两个点,不过这个网站的“条”用“木”,

Posted on: Signing a Rental Agreement
January 10, 2017 at 2:58 PM

很有意思,姓马丁的朋友

Posted on: Checking out a New Flat
January 5, 2017 at 9:35 PM

我听说“其他什么”和“其他的什么“都可以吗?比如,可以说”有其他费用吗?“

Posted on: Checking out a New Flat
January 5, 2017 at 9:33 PM

I listen to it first, then study the vocabulary, then I write it out a few times and listen to it a few times more until I feel I have a good grasp of it. I tend to understand more of Fiona's commentary each time I listen to it. Also a good way to learn writing along with the lessons. Thanks for posting though, it is good to know I am not the only one struggling with the level jump.

Posted on: 小鸡哔哔 The Chicken Song
December 16, 2016 at 11:19 AM

This lesson made me think of https://www.youtube.com/watch?v=mxzgwJ8tSE0 "Wang Rong Rollin - Chick Chick (王蓉 - 小雞小雞) MV"

Posted on: Afternoon Tea
December 14, 2016 at 1:42 PM

哦我知道了!

Posted on: Afternoon Tea
December 13, 2016 at 5:11 PM

"比起“是台湾的说法吗?我从来没听过。和”比“一样的吗?e.g. 他的中文比我好/他的中文比起我好

Posted on: Afternoon Tea
December 13, 2016 at 1:05 AM

在中国,好吃的三明治实在是很少见啊。 laughinglaughing

Posted on: Asian Rainy Season
August 16, 2016 at 4:55 PM

Huh, I was writing 直 without the 'L', then saw this on ChinesePod and started adding the 'L'. I assumed I had just learned it wrong. 真麻烦!