User Comments - lesli

Profile picture

lesli

Posted on: Yang Jie's Diary: He's Not Stupid
December 7, 2007 at 7:37 PM

CP I just looked up 幽默. Both characters seem to mean 'silent' or 'quiet' on their own. Seems like an odd combo to pick for transliterating 'funny'! Is there really no Chinese word that means 'funny'? Is it humorous in China to be quiet?

Posted on: Yang Jie's Diary: He's Not Stupid
December 3, 2007 at 7:35 PM

henning, your theory has been tested many times; here is the famous one - college women smelling men's dirty t-shirts; http://en.wikipedia.org/wiki/Claus_Wedekind Ken - you're so hard on Yang Jie (& on Jenny too)! At least she is honest about her feelings.Your hero WW is a rascal, 賴皮, 2-timing our angelic what's-her-name, pretending it's just a study session in the library. He's no innocent here!

Posted on: Thanksgiving
November 26, 2007 at 8:30 PM

Rash - Sweet photos. Now THAT's a proper bowl of mashed potatoes. (& "魔 蛋"?)

Posted on: Li Yan's Diary: More and More
November 5, 2007 at 9:22 PM

CP - I LOVE the new husky fem voice in the dialogue & expansions!! Thank you!!

Posted on: Li Yan's Diary: More and More
November 5, 2007 at 9:17 PM

可定 ke4ding4 一定 yi1ding4 当然 dang1ran2 all interchangeable? ..Wang Wei marries Li Yan out of pity, but her delicate health soon fails her. Soul searching in NYC, WW finds Yang Jie collapsed in an alley (dirty drugs), her metal band waiting on stage. She barely has the breath to confess her love & tell him at which orphanage she left her (their) baby. cuz we need to know how to pull out a condom & say 'shall I put this on?" (mysticpic - do your bit & be prepared)

Posted on: Yang Jie's Diary: Date with a Nerd
October 24, 2007 at 11:52 PM

Ah yes. I forgot about 当; thanks Kyle.

Posted on: Yang Jie's Diary: Date with a Nerd
October 24, 2007 at 5:36 PM

Sorry I'm so late In case anybody is still reading these... Would shi4 be an OK sub for zuo4 here? 我要做一個有用的人。 (I want to be a useful person.)

Posted on: Gymnastics
October 23, 2007 at 4:38 PM

Just to add confusion to 11695 & bostonphill's discussion of that tricky 了- here it is from a previous lesson, used before completion of events: 馬上就要下班了。 (It's almost time to get off work.) 新年馬上就要到了。 (The new year is almost here.) I did appreciate bp's "bu & mei" contraindicating "le" rule.

Posted on: Why, why, why??
August 6, 2007 at 6:07 PM

Hi CP Just back from Alaska - not sure you are still checking these comments. Question: bian4 遍 vs ci4 次 As in: "I have been to China three times" or: "She has already tried that two times." Is it sometimes just personal preference?

Posted on: Travel Itinerary
July 3, 2007 at 4:11 PM

ajmcl: It's not a Safari problem - I think it's in CP. Safari or Firefox - both do the same for me as well.