However, there is a small mistake, the pinyin for 勤劳 is wrong, in the video it's "qinglao" instead of "qin".
Also, "hard-working" appears twice, first as a 用功 and then 勤劳, which is a bit of puzzling in a way that I don't know whether there is any difference between those two in the usage or the meaning.
Posted on: Describing Personalities 1
October 2, 2015 at 2:08 PMHey, thanks for the useful podcast!
However, there is a small mistake, the pinyin for 勤劳 is wrong, in the video it's "qinglao" instead of "qin".
Also, "hard-working" appears twice, first as a 用功 and then 勤劳, which is a bit of puzzling in a way that I don't know whether there is any difference between those two in the usage or the meaning.
谢谢!