User Comments - mudphud
mudphud
Posted on: Where is the Supermarket?
October 6, 2009 at 5:03 AMIs "Where?" expressed as 在哪儿 (zài nǎ'r)? a Beijing term more than 在哪里 (zài nǎlǐ)?
Posted on: Where is the Supermarket?
October 6, 2009 at 4:48 AMThis is pretty close to the first dialogues in most of my texts. Places, numbers, and time are usually in the first few lessons. But C-pod is a "lexical chunk" teacher not the method of teaching different subjects in numbing details like having a chapter teaching all numbers from one to a 1000, or a chapter with all possibilities of time and date, all direction words (north, south,..., forward, backward, right, left), etc.
This is a feature of C-pod not a bug.
Posted on: Not Cooked Enough
October 4, 2009 at 10:11 PMThanks, AY.
From zhongwen.com:
dài lái 带来: to bring
Sometimes MDBG is better is a more helpful dictionary, sometimes zhongwen.com is better. I definitely have both bookmarked.
I think that this might be example of "laziness" of everyday speech that makes the language even more difficult. Another example (perhaps?) is péng 朋 and péng yǒu 朋友 both mean friend but the later is preferred.
Posted on: Not Cooked Enough
October 3, 2009 at 11:37 AMWikipedia talks about this leading to a parasite infection by the lung fluke called, Paragonimiasis which is apparently endemic in the area. An emedicine article is here. I don't think that I will be partaking anytime soon.
Posted on: Away on Business
September 30, 2009 at 11:51 PMI am now using the writing practice. Definitely recommend it for newbies and ellies! It exposes big gaps in my knowledge. I thought I knew how to write that character or it's tone but...
I am travelling to China in 6 weeks. Am getting panicky. Must study day and night. No rest, no rest, no rest...
Posted on: It's Stopped Raining
September 30, 2009 at 9:07 AMOK, I am a nerd and I like to read dictionaries, or in this case, it is fun to explore random paths in the online dictionary MDBG for some of the vocabulary from the lesson. Some pearls that I found for yǔ:
春雨 chūn yǔ means "Spring rain" (as opposed to 秋雨 qiū yǔ which is Autumn rain) but it also means "gift from above" which is a very pleasing thought.
Can explore 雨 yǔ here.
Posted on: Hiking
September 29, 2009 at 1:11 AMOK, I live by mnemonics. Here is one:
Claw (zhuǎ 爪 = claw) + bā 巴 = pá 爬
The hard part is climbing up, i.e., second tone.
Posted on: Going to the Pharmacy
September 21, 2009 at 9:57 AMFor Chinese input on Ubuntu, go to System menu then Administration, then Language Support. Select Chinese with all options checked. Log out then log back in. Hit "control" and the space bar. There should be a keyboard icon in the upper right. One wants to select Chinese Simplified but not erbi, wubi, etc. Rather the one with Chinese characters. That's the pinyin input. Type "h" or "ha" or "hao" to get lists of selection. Was reading on wubi. Supposedly it requires a lot of memorization but if one does one's homework, then you can type 160 wpm. Not for newbies or elies, I imagine.
Posted on: Tone Change Rule: Yi '一'
September 15, 2009 at 11:13 AMyi plus neutral stays first tone, yes?
e.g., 一个人 yi1 ge ren2.
Posted on: Where is the Supermarket?
October 6, 2009 at 11:26 AMSome things about 前面 qiánmiàn from my exploring MDBG. It means "before" and "the side of", respectively, i.e., the side of you that is before you is in front of you. To remember the tones, think of a mountain in front of you: it goes up then down (second then fourth).
Lots of words arise from miàn:
后面 hòumiàn - behind
里面 lǐmiàn - inside of
左面 zuǒmian - left side (though 左边 zuǒbian seems more common)
右面 yòumiàn - right side (though 右边 yòubian seems more common)
C-podders: Are 面 miàn and 边 biān interchangeable?