User Comments - rsmith91
rsmith91
Posted on: Getting Nationalities Straight
March 15, 2008 at 8:10 PMnevermind: I'm just guessing here, but I think some countries have a combination of rules 2 and 3. For example, měiguó means 'beautiful country'. I'm not sure if they intended for it to mean that or whether that's just how it came out when it was transliterated.
Posted on: Getting Nationalities Straight
March 15, 2008 at 6:54 PMaureol1: Canary Islands is jiānàlìqúndǎo 加那利群岛
Posted on: Getting Nationalities Straight
March 15, 2008 at 12:21 PMHere's Scotland: sūgélán and Wales: wēi'ěrshì Sorry, I can't do characters yet! user22333: Ken is from ài'ěrlán (that's Ireland).
Posted on: Where are you from?
March 14, 2008 at 8:22 PMMexico is: mòxīgē I think that would make 'I am Mexican': Wǒ shì mòxīgērén
Posted on: I'm hot!
February 23, 2008 at 4:44 PMI always think of it as rjerr So basically a 'rj' sound then an 'errrrr' sound. Make the j really soft, and merge it into the r. The best way is to keep imitating Jenny until you've got it right!
Posted on: Cold from Biking
February 22, 2008 at 4:11 PMI've got a quick question about this lesson: hái hǎo is used to mean 'it's not that bad', but I don't really get where that translation comes from. I know that hái means 'still', as in still going to do something, and hǎo means 'good', but I don't see how 'still good' converts to 'it's not that bad'. Does hái have another meaning? Thanks in advance to whoever helps me out with this one! :)
Posted on: Elevator Emergency
January 3, 2008 at 12:19 PMThanks for that excellent explanation Amber - that's really useful.
Posted on: Elevator Emergency
January 2, 2008 at 6:43 PMThere's a couple of things I'd like clarifying in this lesson: 1) 'Gan3kuai4' is translated as 'quick!'. What does the 'gan3' mean, because I thought 'kuai4' on its own meant hurry. 2) 'Fan3ying4', meaning 'to react', takes 'mei2' to become negative. I always thought only 'you3' took 'mei2'. Are there lots of words which take this instead of 'bu'? Thanks in advance for your help! That lesson had great sound effects. though I think it would have been even funnier if the woman had started screaming and kicking the elevator walls. :-) Great lesson, thanks.
Posted on: New York City
December 31, 2007 at 12:14 PMThanks for that mandomikey and wildyaks - that clarifies it nicely. I agree that a Qing Wen on this would be a good idea, because it seems a bit tricky.
Posted on: Going Dutch
March 15, 2008 at 8:47 PMThere's a video example of this on the online Chinese learning game Zon ( http://zondev.educ.msu.edu/ ). Leave the airport, then click the restaurant and click 'learn'. It's the second video.