User Comments - s0395617
s0395617
Posted on: Jazz and China from a Different Perspective
August 6, 2008 at 11:14 PMA musician worth mentioning in this context is Steve Sweeting. He's a Jazz piano teacher/player from NYC living in Shanghai teaching Jazz, and he's also active in the Shanghai concert scene. Last year, I produced a CD with Coco and Steve, which was a fusion of Chinese traditional folk songs and Jazz. It was made to be a wedding gift for my wife. We compiled:
Hua Fei Hua, Xiao He Tang Shi, Ali Shan, Zai Na Yao, Ming Yue Qian, Wei Shenme, Tai Yang, Hong Cai Mei Mei, Pao ma Liu Liu. You may want to listen to my favorite track here:
http://quosdorf.net/HuaFeiHua/
Frank
Posted on: Badminton
July 29, 2008 at 11:52 PM我昨天跟一个中国朋友关于怎们用“菜”讲过了。他说“菜”其实是起源于“菜鸟”的一个词。菜鸟是不是一只真正的鸟?多谢,弗朗克
Posted on: SBTG: Health Class
July 11, 2008 at 12:42 AMdldshanghai: can you possibly point to an online resource describing 会意字 and 形声字 in more detail? Thanks, Frank
Posted on: Antiperspirant in China
July 2, 2008 at 11:16 PMthanks Amber
Posted on: Antiperspirant in China
July 2, 2008 at 12:09 AM剂跟药有什么区别呢?谢谢,弗朗克
What's the difference between 剂(ji4)and药(yao4)? Thanks, Frank
Posted on: Preparing to give an Interview
June 17, 2008 at 1:29 AMA question regarding the last sentence in the Expansion: 销售is translated with "marketing", but the Vocabulary section suggests "sales". Marketing focuses on giving sales people a means (PPT, website, brochure, etc) to actually sell stuff, and sales people actually go out and sell the product, so marketing needs to be done before sales can happen. What's the correct use of 销售 then?
For instance, if I worked as a marketing specialist in a product company developing/execute the marketing strategy for a specific product, what would this be in Chinese? And, if I was a sales man for the same company and go out to sell the product to other companies, how would this role be named in Chinese?
Thanks, Frank
Posted on: Fortunate Cookies
June 13, 2008 at 1:14 AM西红柿,薯和番茄有什么不同?而,ketchup怎么说呢?当我去麦当劳时,平时用"西红柿酱",但我也不知是不是对的?多谢,弗朗克
Are xi1hong2shi4, fan1qie2 and shu3 for tomato synonym, or is there a context in which to use one or the other? What's the correct translation for ketchup? When going to McD, I always ask for xi1hong2shi4jiang4 and get what I want, but my translator (Lingoes) suggests tiao2wei4fan1qie2jiang4. Thanks, Frank
Posted on: Pageant Final Episode
June 4, 2008 at 11:33 PMthanks for your responses! Frank
谢谢你们的回答!弗朗克
Posted on: Jazz and China from a Different Perspective
August 8, 2008 at 12:38 AMyes, they do. Next time is Sunday, August 10th, 3pm, at Shanghai Oriental Art Center, 425 Dingxiang Lu, near Century Blvd. More information is available here: http://www.shanghaiexpat.com/Channels-events.phtml
I'm sure Steve and Coco will have copies with them on Sunday.
Frank