User Comments - stamper

Profile picture

stamper

Posted on: More News!
March 04, 2009, 08:11 AM

弓虽!

 

严重支持licha

Posted on: Stop in the Name of the 法 (fǎ)
March 04, 2009, 06:16 AM

jennyzhu says link to this comment
January 10, 2009

monica5,

说法 is quite colloquial. It often implies an explanation regarding some injustice. It's sometimes interchangeable with 解释, which is the most general and safest word to use if you want to mean 'explanation'.

for example

你得给个说法

你得给个解释

 

 

 

Posted on: Too Heavy!
March 04, 2009, 05:33 AM

 

The bags above are called 拉杆包(la1 gan3 bao1)

Just like 拉杆箱(la1 gan3 xiang1)

Posted on: Hungry Traveler: Inner Mongolia
March 04, 2009, 05:25 AM

我曾经在内蒙古呼和浩特(HoHot)骑马了。 草原确实很漂亮,很宽,那儿只有草,马,屎,还有一种虫子喜欢把屎转成小小的屎球。很好玩儿。

I once rode a horse in Hohot. The grasslands are as expansive as they are beautiful. As far as the eye can see only grass, horses and manure inhabit this otherworldy landscape. Well...manure and those funny little beetles that roll the turds up into balls. (Dung Beetles I believe)

matt_c got it!

 

Dung Beetles = 蜣螂 = 屎壳郎(folksay)

 

Posted on: Saved by the Gong: Cutting Open a Frog
March 04, 2009, 03:39 AM

alexyzye says link to this comment
35 minutes ago

Can I use 解剖 to refer to cutting up an animal for food, i.e. carving up a turkey? Or do I just use 切 in this situation? Thanks.

ur right!Just use 切。

“解剖” is a Medical Term

Posted on: Saved by the Gong: Cutting Open a Frog
March 04, 2009, 03:29 AM

paulinurus says link to this comment
3 hours ago

男孩子很棒!知道怎么样咬青蛙,以前吃,让屁都出来!

 

That should be:

那小子真棒!知道怎么吞青蛙,从脑袋开始,先把屁挤出来!

:p