User Comments - svstumpf

Profile picture

svstumpf

Posted on: Online Shopping 网上购物
November 24, 2018 at 8:47 AM

totally agree on all points. Furthermore when you click on dialogue you can hear a recording of the sentences. But the speaker speaks to slow and not naturally. 

The good part of the video starts around 10:12 when Shadow and Issy start to talk in a Chinese English mix.

Posted on: What Did you Chat About?
April 8, 2016 at 12:53 PM

I got the same question. I would also use 你跟她都聊天了什么 and omit the 些. I guess it means something like "a bit". So the 你跟她都聊天了什么 version would be: What did you talk with her about? What . And 你跟她都聊天了些什么. What did you talk with her about (in your little chat)?   

Posted on: Chinese Medicine: Acupuncture, Cupping and Scraping
July 20, 2013 at 5:05 PM

I tried the cupping last week. Here my live experience. http://www.youtube.com/watch?v=fkF_pm637uY

Posted on: Roommate Hunting
July 20, 2013 at 11:22 AM

Just one day after learning 变态 I went with some friend to chinese BBQ. The 菜单 contained some BT辣 chincken wings (John said in the lesson that 变态 is sometimes written as BT).

Just as a small warning: If you ever run into BT辣. 先吃一个小口。:D

Posted on: Mountain Bike
July 17, 2013 at 1:37 AM

Is it possible to say 修得就很麻烦。instead of 修起来麻烦?

Posted on: Roommate Hunting
July 17, 2013 at 1:13 AM

It seems that 室友 and 同屋 are interchangeable. For housesharing you can say 住在同一个楼的人。

Posted on: Business Trip in Kunming
July 16, 2013 at 3:04 PM

Too bad John did not go into detail about the shilin rip-off. Insider information anyone...?

Really good lesson.

我现在一个关于“出差”的问题也没有。

Posted on: Roommate Hunting
July 16, 2013 at 2:31 PM

谢谢。现在很清楚。

Posted on: Roommate Hunting
July 16, 2013 at 2:43 AM

“租不起”:我也可以说“租不了”吗?

Posted on: Roommate Hunting
July 16, 2013 at 2:29 AM

 还有一个问题:“变态”和“奇怪”有什么区别?