User Comments - user15210
user15210
Posted on: Stuck in the Elevator
March 29, 2015 at 9:54 PMWhat is the difference between 掉下去 and 掉下来?
Posted on: Didn't you get my email?
June 30, 2011 at 10:43 PMI am confused by placement of gei wo (give me) in phrases. When does it come before the noun and when does it come after the noun? Thus, does it matter if one says:
Ni keyi fa yi zhang zhaopian gei wo ma?
or
Ni keyi gei wo fa yi zhang zhaopian ma?
Posted on: Didn't you get my email?
June 30, 2011 at 10:43 PMI am confused by placement of gei wo (give me) in phrases. When does it come before the noun and when does it come after the noun? Thus, does it matter if one says:
Ni keyi fa yi zhang zhaopian gei wo ma?
or
Ni keyi gei wo fa yi zhang zhaopian ma?
Posted on: Lao Wang's Office 2: Welcome to the Team
August 29, 2009 at 8:58 AMOK, another usage question. In the expansion you use 让 (rang) in the sentence "the boss sent him." I would have thought to use 送 (song) instead. I tend to think of 让 as allow (the translation you give if I put my cursor over the character) or to give permission whereas 送 as send?
Posted on: Lao Wang's Office 2: Welcome to the Team
August 29, 2009 at 8:42 AMWhen I look up "admire" i get loads of different possibilities ranging from 欣赏 to 慕 mu, 敬服 jing fu, and 佩服, pei fu. What is the difference in usage please?
Posted on: Asian Rainy Season
October 5, 2016 at 10:15 PMExpansion uses the following construction:
下课了,可是老师还是说不停
Could one also use either of these:
下课了,但老师讲保持
or
下课了,但老师讲保持
I am wondering what the difference in tone or connotation would be across these three variants?