佛跳墙
fó tiào qiáng
Pinyin

Definition

佛跳墙
 - 
fó tiào qiáng
  1. lit. Buddha jumps over the wall, name for a Chinese dish that uses many non-vegetarian ingredients

Character Decomposition

Related Words (20)

fǎng fú
  1. 1 variant of 彷彿|仿佛[fǎng fú]
  1. 1 Buddha
  2. 2 Buddhism
xīn tiào
  1. 1 heartbeat
  2. 2 pulse
tiào
  1. 1 to jump
  2. 2 to hop
  3. 3 to skip over
  4. 4 to bounce
  5. 5 to palpitate
tiào wǔ
  1. 1 to dance
fó xiàng
  1. 1 Buddhist image
  2. 2 statue of Buddha or Bodhisattva
  3. 3 CL:尊[zūn], 張|张[zhāng]
Fó shān
  1. 1 Foshan prefecture-level city in Guangdong
Fó shān shì
  1. 1 Foshan prefecture-level city in Guangdong 廣東省|广东省[Guǎng dōng shěng]
Fó jiào
  1. 1 Buddhism
fó fǎ
  1. 1 Dharma (the teachings of the Buddha)
  2. 2 Buddhist doctrine
Fó ye
  1. 1 Buddha (term of respect for Sakyamuni 釋迦牟尼|释迦牟尼[Shì jiā móu ní])
  2. 2 His Holiness (refers to a Buddhist grandee)
  3. 3 Buddha
  4. 4 God
  5. 5 emperor
  6. 6 in late Qing court, refers exclusively to Empress Dowager Cixi 慈禧太后[Cí xǐ tài hòu]
fó zhū
  1. 1 Buddhist prayer beads
Fó zǔ
  1. 1 Buddha
  2. 2 founder of a buddhist sect
Fó jīng
  1. 1 Buddhist texts
  2. 2 scripture
Fó luó lún sà
  1. 1 Florence, city in Italy
fó tiào qiáng
  1. 1 lit. Buddha jumps over the wall, name for a Chinese dish that uses many non-vegetarian ingredients
Fó tuó
  1. 1 Buddha (a person who has attained Buddhahood, or specifically Siddhartha Gautama)
xìn Fó
  1. 1 to believe in Buddhism
Hā fó
  1. 1 Harvard
tán tiào
  1. 1 to bounce
  2. 2 to jump
  3. 3 to leap

Idioms (19)

不看僧面看佛面
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
  1. 1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
  2. 2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
佛口蛇心
fó kǒu shé xīn
  1. 1 words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced
  2. 2 malicious and duplicitous
借花献佛
jiè huā xiàn Fó
  1. 1 lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property
  2. 2 plagiarism
平时不烧香,临时抱佛脚
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 doing things at the last minute
  3. 3 to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)
心怦怦跳
xīn pēng pēng tiào
  1. 1 The heart thumps wildly. (idiom)
心惊肉跳
xīn jīng ròu tiào
  1. 1 lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster
抱佛脚
bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense) (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 panic measures in place of timely preparation
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
  1. 1 to choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó
  1. 1 lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
  2. 2 to repent and be absolved of one's crimes
数珠念佛
shǔ zhū niàn fó
  1. 1 to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom)
欢蹦乱跳
huān bèng luàn tiào
  1. 1 glowing with health and vivacity (idiom)
活蹦乱跳
huó bèng luàn tiào
  1. 1 to leap and frisk about (idiom); lively
  2. 2 healthy and active
狗急跳墙
gǒu jí tiào qiáng
  1. 1 a cornered dog will jump over the wall (idiom)
  2. 2 to be driven to desperate action
立地成佛
lì dì chéng fó
  1. 1 to become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
  2. 2 to repent and be absolved of one's crimes
临时抱佛脚
lín shí bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 doing things at the last minute
  3. 3 making a hasty last-minute effort
跳出火坑
tiào chū huǒ kēng
  1. 1 lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell
  2. 2 to free oneself from a life of torture
跳出釜底进火坑
tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng
  1. 1 out of the frying pan into the fire (idiom)
鸡飞狗跳
jī fēi gǒu tiào
  1. 1 lit. chickens flying and dogs jumping (idiom)
  2. 2 fig. in chaos
  3. 3 in disarray
鲤鱼跳龙门
lǐ yú tiào lóng mén
  1. 1 to make a significant advance in one's career (idiom)
  2. 2 to get one's big break

Sample Sentences

这道是佛跳墙,小心烫。
zhè dào shì fótiàoqiáng ,xiǎoxīn tàng 。
This is Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw. Be careful, it’s hot.
Go to Lesson 
张明辉回答得很全面。我们的比赛也进入白热化了。徐玲只落后一分,要加紧赶上,张明辉也不要松懈。好,请问佛跳墙是哪里的名菜?怎么制作?
Zhāng Mínghuī huídá de hěn quánmiàn 。wǒmen de bǐsài yě jìnrù báirèhuà le 。Xú Líng zhǐ luòhòu yī fēn yào jiājǐn gǎnshàng ,Zhāng Mínghuī yě bù yào sōngxiè 。hǎo ,qǐng wèn fótiàoqiáng shì nǎlǐ de míngcài ?zěnme zhìzuò ?
Zhang Minghui's answers are so comprehensive. Now our contest is white-hot. Xu Ling is only one point behind. She really needs to catch up. And Zhang Minghui can't let his guard down. OK, so, where does ''Buddha Jumps Over the Wall" come from? And how is it made?
君子一言既出驷马难追,别忘了帮忙多多转发啊,我们给每位新加入的粉丝都赠送体验包蘸酱,“鲍鱼龙虾佛跳墙”口味的。
jūnzǐ yī yán jì chū sìmǎ nán zhuī ,bié wàng le bāngmáng duōduō zhuǎn fā ā ,wǒmen gěi měi wèi xīn jiārù de fěnsī dōu zèngsòng tǐyàn bāo zhànjiàng ,“bàoyú lóngxiā fótiàoqiáng ”kǒuwèi de 。
There's nothing as powerful as word getting out. Don't forget to help out in reposting it. We give each newly added fan the opportunity to try the Fotiaoqiang--Steamed Abalone and Lobster flavour dipping sauce.
Go to Lesson