另类
lìng lèi
Pinyin

Definition

另类
 - 
lìng lèi
  1. offbeat
  2. alternative
  3. avant-garde
  4. unconventional
  5. weird

Character Decomposition

Related Words (10)

lìng
  1. 1 other
  2. 2 another
  3. 3 separate
  4. 4 separately
lìng wài
  1. 1 additional
  2. 2 in addition
  3. 3 besides
  4. 4 separate
  5. 5 other
  6. 6 moreover
  7. 7 furthermore
lìng yī fāng miàn
  1. 1 on the other hand
  2. 2 another aspect
lìng jiā
  1. 1 to add to
  2. 2 supplementary
lìng yǒu
  1. 1 to have some other (reason etc)
lìng yǎn xiāng kàn
  1. 1 to treat sb favorably
  2. 2 to view in a new light
lìng xíng
  1. 1 (to do sth) separately
  2. 2 as a separate action
lìng kāi
  1. 1 to break up
  2. 2 to divide property and live apart
  3. 3 to start on a new (path)
lìng pì xī jìng
  1. 1 to take an alternate route (idiom)
  2. 2 to find an alternative
  3. 3 to take a different approach
  4. 4 to blaze a new trail
lìng lèi
  1. 1 offbeat
  2. 2 alternative
  3. 3 avant-garde
  4. 4 unconventional
  5. 5 weird

Idioms (6)

另有企图
lìng yǒu qǐ tú
  1. 1 to have an axe to grind (idiom)
另请高明
lìng qǐng gāo míng
  1. 1 please find sb better qualified than me (idiom)
另谋高就
lìng móu gāo jiù
  1. 1 to get a better job somewhere else (idiom)
  2. 2 to seek alternative employment
另起炉灶
lìng qǐ lú zào
  1. 1 lit. to set up a separate kitchen (idiom); to start from scratch
  2. 2 back to square one
  3. 3 to start of on a new path
另辟蹊径
lìng pì xī jìng
  1. 1 to take an alternate route (idiom)
  2. 2 to find an alternative
  3. 3 to take a different approach
  4. 4 to blaze a new trail
说是一回事,做又是另外一回事
shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
  1. 1 Saying is one thing, doing quite another (idiom)

Sample Sentences

强调"换个角度看":这种语气通常指出一个另类的思考角度。
qiángdiào "huàn gè jiǎodù kàn ":zhèzhǒng yǔqì tōngcháng zhǐchū yī gè lìnglèi de sīkǎo jiǎodù 。
Emphasising "to change a perspective": this tone is usually used to point out another way of thinking about something.
哇塞,太像开瓶器了!这个建筑师不会是个酒鬼吧?这么另类的创意也想得出来!
wāsāi ,tài xiàng kāipíngqì le !zhè ge jiànzhùshī bùhuì shì ge jiǔguǐ ba ?zhème lìnglèi de chuàngyì yě xiǎng de chūlai !
Holy cow! It looks so much like a bottle opener. Was the architect a drunk or something? What a different and creative approach!
Go to Lesson 
是啊,而且一点也不真实。如果我小时候把衣服弄得这么脏,我妈妈一定骂我一顿。不过这种广告倒是很容易明白,我最怕看那种故意搞得很另类的广告,根本看不懂。
shì ā ,érqiě yīdiǎn yě bù zhēnshí 。rúguǒ wǒ xiǎoshíhou bǎ yīfu nòng de zhème zàng ,wǒ māma yīdìng mà wǒ yī dùn 。bùguò zhèzhǒng guǎnggào dàoshì hěn róngyì míngbai ,wǒ zuì pà kàn nàzhǒng gùyì gǎo de hěn lìnglèi de guǎnggào ,gēnběn kàn bù dǒng 。
That's true. Plus, it's totally unrealistic. My mom would yell at me if I got my clothes that dirty when I was a child. But these type of commercials are actually very easy to understand. The ones I really hate watching are the bizarre ones that are totally incomprehensible.
Go to Lesson