大哥
dà gē
Pinyin

Definition

大哥
 - 
dà gē
  1. eldest brother
  2. big brother (polite address for a man of about the same age as oneself)
  3. gang leader
  4. boss

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 big
  2. 2 huge
  3. 3 large
  4. 4 major
  5. 5 great
  6. 6 wide
  7. 7 deep
  8. 8 older (than)
  9. 9 oldest
  10. 10 eldest
  11. 11 greatly
  12. 12 very much
  13. 13 (dialect) father
  14. 14 father's elder or younger brother
dà jí
  1. 1 very auspicious
  2. 2 extremely lucky
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
dà jiǎng
  1. 1 prize
  2. 2 award
dà huà tóu
  1. 1 liar's dice (dice game)
yī dà zǎo
  1. 1 at dawn
  2. 2 at first light
  3. 3 first thing in the morning
èr gē
  1. 1 second brother
Yà lì shān dà
  1. 1 Alexander (name)
  2. 2 Alexandria (town name)
Rén dà
  1. 1 (Chinese) National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會|全国人民代表大会[Quán guó Rén mín Dài biǎo Dà huì])
  2. 2 Renmin University of China (abbr. for 中國人民大學|中国人民大学[Zhōng guó Rén mín Dà xué])
wěi dà
  1. 1 huge
  2. 2 great
  3. 3 grand
  4. 4 worthy of the greatest admiration
  5. 5 important (contribution etc)
guāng míng zhèng dà
  1. 1 (of a person) honorable
  2. 2 not devious
  3. 3 (of a behavior) fair and aboveboard
  4. 4 without tricks
  5. 5 openly
  6. 6 (of a situation) out in the open
jiā dà
  1. 1 to increase (e.g. one's effort)
Jiā ná dà
  1. 1 Canada
  2. 2 Canadian
Běi Dà
  1. 1 Peking University (abbr. for 北京大學|北京大学)
bó dà
  1. 1 enormous
  2. 2 broad
  3. 3 extensive
hā hā dà xiào
  1. 1 to laugh heartily
  2. 2 to burst into loud laughter
  1. 1 elder brother
gē men
  1. 1 Brothers!
  2. 2 brethren
  3. 3 dude (colloquial)
  4. 4 brother (diminutive form of address between males)
gē men r5
  1. 1 erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
gē ge
  1. 1 older brother
  2. 2 CL:個|个[gè],位[wèi]

Idioms (20)

不识大体
bù shí dà tǐ
  1. 1 to fail to see the larger issue (idiom)
  2. 2 to fail to grasp the big picture
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
元恶大憝
yuán è dà duì
  1. 1 arch-criminal and archenemy (idiom)
冒大不韪
mào dà bù wěi
  1. 1 to face opprobrium (idiom)
吃大锅饭
chī dà guō fàn
  1. 1 lit. to eat from the common pot (idiom)
  2. 2 fig. to be rewarded the same, regardless of performance
吃饭皇帝大
chī fàn huáng dì dà
  1. 1 eating comes first, then comes everything else (idiom) (Tw)
哀莫大于心死
āi mò dà yú xīn sǐ
  1. 1 nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
  2. 2 no greater sorrow than a heart that never rejoices
  3. 3 the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart
  4. 4 nothing is more wretched than apathy
哄堂大笑
hōng táng dà xiào
  1. 1 the whole room roaring with laughter (idiom)
嚎啕大哭
háo táo dà kū
  1. 1 to wail
  2. 2 to bawl (idiom)
四大皆空
sì dà jiē kōng
  1. 1 lit. the four elements are vanity (idiom)
  2. 2 this world is an illusion
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
地大物博
dì dà wù bó
  1. 1 vast territory with abundant resources (idiom)
夜郎自大
Yè láng zì dà
  1. 1 lit. Yelang thinks highly of itself (idiom)
  2. 2 fig. foolish conceit
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
  1. 1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
大出其汗
dà chū qí hàn
  1. 1 to sweat buckets (idiom)
大勇若怯
dà yǒng ruò qiè
  1. 1 a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed
大勇若怯,大智若愚
dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yú
  1. 1 a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent
大动干戈
dà dòng gān gē
  1. 1 to go to war (idiom)
  2. 2 to make a big fuss over sth
大包大揽
dà bāo dà lǎn
  1. 1 to take complete charge (idiom)

Sample Sentences

大哥,我一看您就是来这里找工作的,听口音,您是湖南那边的吧?
dàgē ,wǒ yī kàn nín jiù shì lái zhèlǐ zhǎo gōngzuò de ,tīng kǒuyīn ,nín shì Húnán nàbiān de ba ?
Buddy, I could tell you'd come here looking for work as soon as I laid eyes on you. Listening to your accent, I'd say you're from around Hunan, no?
大哥(一个二十来岁的年轻小伙,满脸笑容地小跑过来),刚下车啊,这是要去哪里啊?
dàgē (yī gè èrshíláisuì de niánqīng xiǎohuǒ ,mǎnliǎn xiàoróng de xiǎopǎo guòlai ),gāng xiàchē ā ,zhè shì yào qù nǎli ā ?
Hey Buddy (a young man in his 20s runs over with a big smile on his face). You just got off the train, yeah? Where are you headed?
大哥,今天我俩能遇见也是缘分,来,你这行李我帮你拿着,怪重的(伸手拿起张铁柱的行李)。你来这里是想找什么样的工作的啊?
dàgē ,jīntiān wǒliǎ néng yùjiàn yě shì yuánfèn ,lái ,nǐ zhè xíngli wǒ bāng nǐ ná zhe ,guài zhòng de (shēnshǒu náqǐ Zhāng Tiězhù de xíngli )。nǐ lái zhèlǐ shì xiǎng zhǎo shénmeyàng de gōngzuò de ā ?
Buddy, it must be fate that we two met today. Come, I'll help you carry your luggage. It's very heavy (he extends his arm to lift Zhang Tiezhu's luggage). What kind of work are you looking for here?
一看大哥就是实在人,我现在上班的服装厂刚好在招工人,要不我带你去试一下,包吃包住,一个月下来能有好几十的工资呢。
yī kàn dàgē jiùshì shízài rén ,wǒ xiànzài shàngbān de fúzhuāng chǎng gānghǎo zài zhāo gōngrén ,yàobu wǒ dài nǐ qù shì yīxià ,bāo chī bāo zhù ,yī ge yuè xiàlai néng yǒu hǎojǐshí de gōngzī ne 。
I see that you're a practical person. I'm currently work at a clothes factory that just happens to be looking for workers. How about I bring you to try for it. It includes meals and accommodation and you can earn somewhere under RMB100.
现在去也可以,但有个事情我得先跟大哥说明白,我们厂里招人,一般都要熟人推荐,这点没问题有我在就可以了,但我们厂还有个规矩,就是进厂的员工要交一百块钱的保证金,厂里也是怕工人做了没几天就不干了,只要在厂里做足一个月,这一百块保证金到时候就全部退还给你,大哥你看这个……
xiànzài qù yě kěyǐ ,dàn yǒu gè shìqing wǒ děi xiān gēn dàgē shuō míngbai ,wǒmen chǎng lǐ zhāorén ,yībān dōuyào shúrén tuījiàn ,zhèdiǎnr méiwèntí yǒu wǒ zài jiù kěyǐ le ,dàn wǒmen chǎng háiyǒu gè guīju ,jiùshì jìn chǎng de yuángōng yào jiāo yībǎi kuài qián de bǎozhèngjīn ,chǎng lǐ yě shì pà gōngrén zuò le méijǐtiān jiù bù gàn le ,zhǐyào zài chǎng lǐ zuò zú yī ge yuè ,zhè yībǎi kuài bǎozhèngjīn dào shíhou jiù quánbù tuì hái gěi nǐ ,dàgē nǐ kàn zhè ge ……
We can go now if you like, but I should explain something to you first. Our factory generally only takes people on recommendations. That's not a problem if I'm here, but there's also a rule in our factory that all employees have to give a RMB100 deposit on starting work at the factory. The factory is concerned that workers will quit after a few days. You just need to work at the factory for a month and they'll return your RMB100 cash deposit in full. Look at this, buddy...
大哥,這就是我上班的地方(骗子指着厂门口的招牌)��
dàgē ,zhè jiùshì wǒ shàngbān de dìfang (piànzi zhǐ zhe chǎng ménkǒu de zhāopái )。
Buddy, this is where I work (the con man points to the sign by the factory gate).
他一向是个很四海的人,走到哪都有人称他一声大哥。
tā yīxiàng shì gè hěn sìhǎi de rén ,zǒudào nǎ dōu yǒurén chēng tā yīshēng dàgē 。
He has always had a very wide social circle. Wherever he goes there is always someone referring to him as "big bro".
Go to Lesson 
郝大哥,我家里上个礼拜刚装了新空调,一开就冒烟,给空调公司打电话,到现在没一个人来看。
Hǎo dàgē ,wǒ jiālǐ shàng ge lǐbài gāng zhuāng le xīn kōngtiáo ,yì kāi jiù màoyān ,gěi kōngtiáo gōngsī dǎ diànhuà ,dào xiànzài méi yí gè rén lái kàn 。
Mr Hao, we got a new air conditioning unit installed in our home just last week, but when we turned it on, it started smoking. We called the AC company but up to now no one has come to see it.
Go to Lesson 
这...这,郝大哥,我每天听你的节目,你帮帮我。
zhè ...zhè ,Hǎo dàgē ,wǒ měitiān tīngnǐde nǐde jiémù ,nǐ bāng bang wǒ 。
This... this, Mr Hao, I listen to your program every day, please help me.
Go to Lesson 
大哥哥、大姐姐!爱心手工饼干!一包五十元!
dàgēge 、dàjiějie !àixīn shǒugōng bǐnggān !yì bāo wǔshí yuán !
Sir, Madam! Buy some homemade cookies for a good cause! 50 yuan for one packet!
Go to Lesson