日益
rì yì
Pinyin

Definition

日益
 - 
rì yì
  1. day by day
  2. more and more
  3. increasingly
  4. more and more with each passing day

Character Decomposition

Related Words (20)

jīn rì
  1. 1 today
  1. 1 abbr. for 日本[Rì běn], Japan
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
Rì běn
  1. 1 Japan
shēng rì
  1. 1 birthday
  2. 2 CL:個|个[gè]
jià rì
  1. 1 holiday
  2. 2 non-working day
gōng yì
  1. 1 public good
  2. 2 public welfare
lì yì
  1. 1 benefit
  2. 2 (in sb's) interest
  3. 3 CL:個|个[gè]
jí rì
  1. 1 this or that very day
  2. 2 in the next few days
shòu yì
  1. 1 to benefit from
  2. 2 profit
xiàng rì kuí
  1. 1 sunflower (Helianthus annuus)
xià rì
  1. 1 summertime
gōng zuò rì
  1. 1 workday
  2. 2 working day
  3. 3 weekday
píng rì
  1. 1 ordinary day
  2. 2 everyday
  3. 3 ordinarily
  4. 4 usually
wǎng rì
  1. 1 former days
  2. 2 the past
chéng rì
  1. 1 all day long
  2. 2 the whole day
  3. 3 the whole time
shōu yì
  1. 1 earnings
  2. 2 profit
rì chū
  1. 1 sunrise
rì qián
  1. 1 the other day
  2. 2 a few days ago
rì bào
  1. 1 daily newspaper

Idioms (20)

一日三秋
yī rì sān qiū
  1. 1 a single day apart seems like three seasons (idiom)
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
  1. 1 make your day's plan early in the morning (idiom)
  2. 2 early morning is the golden time of the day
一日之雅
yī rì zhī yǎ
  1. 1 lit. friends for a day (idiom)
  2. 2 fig. casual acquaintance
一日千里
yī rì qiān lǐ
  1. 1 lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress
一日为师,终身为父
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
  1. 1 lit. teacher for one day, father for ever (idiom)
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
  2. 2 incomparable
不见天日
bù jiàn tiān rì
  1. 1 all black, no daylight (idiom); a world without justice
世风日下
shì fēng rì xià
  1. 1 public morals are degenerating with each passing day (idiom)
今日事今日毕
jīn rì shì jīn rì bì
  1. 1 never put off until tomorrow what you can do today (idiom)
来日方长
lái rì fāng cháng
  1. 1 the future is long (idiom); there will be ample time for that later
  2. 2 We'll cross that bridge when we get there
偷天换日
tōu tiān huàn rì
  1. 1 to engage in fraudulent activities (idiom)
  2. 2 skulduggery
  3. 3 to hoodwink people
  4. 4 to cheat sb audaciously
光天化日
guāng tiān huà rì
  1. 1 the full light of day (idiom)
  2. 2 fig. peace and prosperity
  3. 3 in broad daylight
冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
  1. 1 three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
同日而语
tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
  1. 1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
  2. 2 fig. there's no place like home
夜以继日
yè yǐ jì rì
  1. 1 night and day (idiom); continuous strenuous effort
大有裨益
dà yǒu bì yì
  1. 1 bringing great benefits (idiom); very useful
  2. 2 of great service
  3. 3 to help greatly
  4. 4 to serve one well
天长日久
tiān cháng rì jiǔ
  1. 1 after a long time (idiom)
如日中天
rú rì zhōng tiān
  1. 1 lit. like the sun at noon (idiom)
  2. 2 fig. to be at the peak of one's power, career etc

Sample Sentences

随着我国老龄化问题的日益严峻,养老产业也在迅速发展。
suízhe wǒguó lǎolínghuà wèntí de rìyì yánjùn ,yǎnglǎo chǎnyè yě zài xùnsù fāzhǎn 。
As China's aging problem becomes more and more serious, the old-age services industry is also developing rapidly.
Go to Lesson 
但是,粗放式的发展模式已不能满足日益多元的养老需求,老年人的赡养不能仅停留在满足物质养老的阶段,更精细化和人性化的服务成为需求导向。
dànshì ,cūfàngshì de fāzhǎn móshì yǐ bùnéng mǎnzú rìyì duōyuán de yǎnglǎo xūqiú ,lǎoniánrén de shànyǎng bùnéng jǐn tíngliú zài mǎnzú wùzhì yǎnglǎo de jiēduàn ,gèng jīngxì huà hé rénxìng huà de fúwù chéngwéi xūqiú dǎoxiàng 。
However, the model can no longer meet the increasingly diverse needs of the elderly. The welfare of the elderly cannot remain at the stage of just meeting material needs, but more refined and humanized services are needed.
Go to Lesson 
最大的挑战来自互联网领域发展不平衡、治理规则不健全、秩序不合理等问题日益凸显,信息鸿沟不断拉大,网络犯罪、网络攻击、网络恐怖主义活动等成为公害。
zuìdà de tiǎozhàn láizì hùliánwǎng lǐngyù fāzhǎn bùpínghéng 、zhìlǐ guīzé bù jiànquán 、zhìxù bù hélǐ děng wèntí rìyì tūxiǎn ,xìnxī hónggōu bùduàn lā dà ,wǎngluò fànzuì 、wǎngluò gōngjī 、wǎngluò kǒngbùzhǔyì huódòng děng chéngwéi gōnghài 。
The biggest challenge comes from the ever more obvious uneven development, incomplete regulation, and lack of order in the internet sector, the information gap is getting ever wider, cyber crime, cyber attacks and cyber terrorism have become public nuisances.
心理学家有说过,拖延症是种自我保护,并不是精神疾病。现代人处在日益激烈的竞争环境中,产生很大的“评价压力”,一些人恐惧自己没能力面对,于是选择拖延,因为拖延会带给人“掌控感”,也就是说即使最后失败,也可以给自己和他人一个合理的解释,一个台阶下。
xīnlǐxuéjiā yǒu shuō guo ,tuōyánzhèng shì zhǒng zìwǒbǎohù ,bìngbùshì jīngshén jíbìng 。xiàndài rén chǔzài rìyìjīliè de jìngzhēng huánjìng zhōng ,chǎnshēng hěndà de “píngjiàyālì ”,yīxiē rén kǒngjù zìjǐ méi nénglì miànduì ,yúshì xuǎnzé tuōyán ,yīnwèi tuōyán huì dàigěi rén “zhǎngkònggǎn ”,yějiùshìshuō jíshǐ zuìhòu shībài ,yě kěyǐ gěi zìjǐ hé tārén yīgè hélǐ de jiěshì ,yīgè táijiē xià 。
A psychologist once said, procrastination is a form of self-protection and that it is not a psychological disorder. People nowadays live in an ever more competitive environment, putting a lot of pressure from criticism, some people fear that they won't be able to measure up, so they choose to procrastinate, because procrastination gives them back a sense of control, so that even if they fail in the end, they can offer up an explanation to themselves and to others, an exit strategy.
是啊,它的定位确实是高端消费品。据我了解他们的主要目标客户群是公众人物这类高收入人群。理由���简单,现在公众的环保意识日益增强,对于公众人物来讲,开一部环保的电动车出现在镜头里肯定要比开一部V12的超级跑车来得更体面,更能赢得好感。
shì a ,tāde dìngwèi quèshí shì gāoduān xiāofèipǐn 。jù wǒ liǎojiě tāmende zhǔyào mùbiāo kèhùqún shì gōngzhòngrénwù zhè lèi gāoshōurù rénqún 。lǐyóu hěn jiǎndān ,xiànzài gōngzhòng de huánbǎo yìshi rìyì zēngqiáng ,duìyú gōngzhòngrénwù lái jiǎng ,kāi yī bù huánbǎo de diàndòngchē chūxiàn zài jìngtóu lǐ kěndìng yào bǐ kāi yī bù Vshíèr de chāojí pǎochē láide gèng tǐmiàn ,gèng néng yíngdé hǎogǎn 。
Yes, it really is positioned as a high-end consumer product. According to my knowledge, their main targeted customer base is public figures, that is, the kind of people that typically have high income. The reason is very simple. The public awareness of environmental protection is increasing day by day. For public figures, an image of them driving an environmentally-friendly electric car definitely appears even more honorable and gives an even better impression that driving a V12 super sports car.
据记者暗中调查,目前申城的药房都规定必须持有医生的处方才能购买抗生素。把抗生素的处方权交还给医生,将有效减少因滥用抗生素带来的日益严重的耐药后果。
jù jìzhě ànzhōng diàochá ,mùqián Shēn chéng de yàofáng dōu guīdìng bìxū chíyǒu yīshēng de chǔfāng cáinéng gòumǎi kàngshēngsù 。bǎ kàngshēngsù de chǔfāng quán jiāohuán gěi yīshēng ,jiāng yǒuxiào jiǎnshǎo yīn lànyòng kàngshēngsù dàilái de rìyì yánzhòng de nàiyào hòuguǒ 。
According to a reporter's undercover investigation, pharmacies in Shanghai are legally required to only sell antibiotics with a doctor's prescription. Returning the right to prescribe antibiotics to doctors will work to reduce the increasingly serious drug-resistant effects of antibiotic abuse.