烧开
shāo kāi
Pinyin

Definition

烧开
 - 
shāo kāi
  1. to boil

Character Decomposition

Related Words (20)

dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
shāo
  1. 1 to burn
  2. 2 to cook
  3. 3 to stew
  4. 4 to bake
  5. 5 to roast
  6. 6 to heat
  7. 7 to boil (tea, water etc)
  8. 8 fever
  9. 9 to run a temperature
  10. 10 (coll.) to let things go to one's head
kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to start
  3. 3 to turn on
  4. 4 to boil
  5. 5 to write out (a prescription, check, invoice etc)
  6. 6 to operate (a vehicle)
  7. 7 carat (gold)
  8. 8 abbr. for Kelvin, 開爾文|开尔文[Kāi ěr wén]
  9. 9 abbr. for 開本|开本[kāi běn], book format
kāi shǐ
  1. 1 to begin
  2. 2 beginning
  3. 3 to start
  4. 4 initial
  5. 5 CL:個|个[gè]
kāi xīn
  1. 1 to feel happy
  2. 2 to rejoice
  3. 3 to have a great time
  4. 4 to make fun of sb
kāi mén
  1. 1 to open a door (lit. and fig.)
  2. 2 to open for business
lí kāi
  1. 1 to depart
  2. 2 to leave
diū kāi
  1. 1 to cast or put aside
  2. 2 to forget for a while
chuàn shāo
  1. 1 to cook on a skewer
  2. 2 barbecued food on a skewer
  3. 3 shish kebab
gōng kāi
  1. 1 public
  2. 2 to publish
  3. 3 to make public
fēn kāi
  1. 1 to separate
  2. 2 to part
chā shāo
  1. 1 char siu
  2. 2 barbecued pork
zhào kāi
  1. 1 to convene (a conference or meeting)
  2. 2 to convoke
  3. 3 to call together
zhǎn kāi
  1. 1 to unfold
  2. 2 to carry out
  3. 3 to be in full swing
  4. 4 to launch
zhāng kāi
  1. 1 to open up
  2. 2 to spread
  3. 3 to extend
xiǎng kāi
  1. 1 to get over (a shock, bereavement etc)
  2. 2 to avoid dwelling on unpleasant things
  3. 3 to accept the situation and move on
chāi kāi
  1. 1 to dismantle
  2. 2 to disassemble
  3. 3 to open up (sth sealed)
  4. 4 to unpick
lā kāi
  1. 1 to pull open
  2. 2 to pull apart
  3. 3 to space out
  4. 4 to increase
pāo kāi
  1. 1 to throw out
  2. 2 to get rid of
tuī kāi
  1. 1 to push open (a gate etc)
  2. 2 to push away
  3. 3 to reject
  4. 4 to decline

Idioms (20)

一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi
  1. 1 one man can hold the pass against ten thousand enemies (idiom)
一把钥匙开一把锁
yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒ
  1. 1 One key opens one lock.
  2. 2 There is a different solution for each problem. (idiom)
信口开河
xìn kǒu kāi hé
  1. 1 to speak without thinking (idiom)
  2. 2 to blurt sth out
别开生面
bié kāi shēng miàn
  1. 1 to start sth new or original (idiom); to break a new path
  2. 2 to break fresh ground
哪壶不开提哪壶
nǎ hú bù kāi tí nǎ hú
  1. 1 lit. mention the pot that doesn't boil (idiom); to touch a sore spot
  2. 2 to talk about sb's weak point
喜笑颜开
xǐ xiào yán kāi
  1. 1 grinning from ear to ear (idiom)
  2. 2 beaming with happiness
左右开弓
zuǒ yòu kāi gōng
  1. 1 lit. to shoot from both sides (idiom)
  2. 2 fig. to display ambidexterity
  3. 3 to slap with one hand and then the other, in quick succession
  4. 4 to use both feet equally (football)
平时不烧香,临时抱佛脚
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo
  1. 1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
  2. 2 doing things at the last minute
  3. 3 to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)
广开言路
guǎng kāi yán lù
  1. 1 to encourage the free airing of views (idiom)
情窦初开
qíng dòu chū kāi
  1. 1 first awakening of love (usually of a girl) (idiom)
惹火烧身
rě huǒ shāo shēn
  1. 1 stir up the fire and you get burnt (idiom); to get one's fingers burnt
  2. 2 fig. to suffer on account of one's own meddling
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
  1. 1 to choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person
撇开不谈
piē kāi bù tán
  1. 1 to ignore an issue (idiom)
放开手脚
fàng kāi shǒu jiǎo
  1. 1 to have free rein (idiom)
旗开得胜
qí kāi dé shèng
  1. 1 lit. to win a victory on raising the flag (idiom); fig. to start on sth and have immediate success
  2. 2 success in a single move
树上开花
shù shàng kāi huā
  1. 1 to deck the tree with false blossoms
  2. 2 to make something of no value appear valuable (idiom)
死猪不怕开水烫
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
  1. 1 lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)
  2. 2 fig. to be unaffected (by sth)
  3. 3 undaunted
火烧眉毛
huǒ shāo méi mao
  1. 1 lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation
  2. 2 extreme emergency
狗窦大开
gǒu dòu dà kāi
  1. 1 dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)
留得青山在,不怕没柴烧
liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo
  1. 1 While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.

Sample Sentences

简单得很,水烧开,面和调味料放进去,加个蛋,丢些菜。
jiǎndān dehěn ,shuǐ shāokāi ,miàn hé tiáowèi liào fàng jìnqù ,jiā gè dàn ,diū xiē cài 。
It's very simple. Boil water, then put in the noodles and condiments, then add an egg and put in a few vegetables.
Go to Lesson 
先用大火烧开,再用小火炖四十分钟。这样肉比较软。
xiān yòng dàhuǒ shāokāi ,zài yòng xiǎohuǒ dùn sìshí fēnzhōng 。zhèyàng ròu bǐjiào ruǎn 。
Use high heat to get the water boiling first, then on low heat for 40 minutes. That way the meat becomes more tender.
Go to Lesson 
那个青年人在房间里找到了一个大水壶和一个小火灶。他把水壶灌满水之后,却发现没有柴。于是,青年人便到门外找了一些柴回来。可是水壶太大,而柴太少,水没有烧开。
nàge qīngniánrén zài fángjiān lǐ zhǎodào le yī gè dà shuǐhú hé yī gè xiǎo huǒzào 。tā bǎ shuǐhú guàn mǎn shuǐ zhīhòu ,què fāxiàn méiyǒu chái 。yúshì ,qīngniánrén biàn dào ménwài zhǎo le yīxiē chái huílai 。kěshì shuǐhú tài dà ,ér chái tài shǎo ,shuǐ méiyǒu shāokāi 。
The young man found a big water kettle and a little stove. After filling up the kettle, he realized he didn't have any firewood so he went out and collected some. However, the kettle was too large and there wasn't enough firewood. The water wouldn't boil.
这个时候,禅师问青年人:“如果没有足够的柴,你应该怎样把水烧开?”青年人想了一会儿,摇了摇头。禅师接着说:“如果那样的话,就该把水壶里的水倒掉一些!”青年人若有所思地点了点头。
zhège shíhòu ,chánshī wèn qīngniánrén :“rúguǒ méiyǒu zúgòu de chái ,nǐ yīnggāi zěnyàng bǎ shuǐ shāokāi ?”qīngniánrén xiǎng le yīhuǐr ,yáo le yáo tóu 。chánshī jiē zhe shuō :“rúguǒ nàyàng dehuà ,jiù gāi bǎ shuǐhú lǐ de shuǐ dào diào yīxiē !”qīngniánrén ruòyǒusuǒsī de diǎn le diǎn tóu 。
When this happened, the master said to the young man, 'If you don't have enough wood, how are you going to boil the water?' The young man thought for a while and shook his head. The master continued, 'In situations like this, just pour out some of the water!' Lost in thought, the young man nodded his head.
禅师说:“你一开始踌躇满志,树立了太多的目标,就像这个大水壶装了太多水一样,而你又没有足够的柴,所以不能把水烧开。要想把水烧开,你或者倒出一些水,或者先去准备更多的柴。”
chánshī shuō :“nǐ yīkāishǐ chóuchúmǎnzhì ,shùlì le tài duō de mùbiāo ,jiù xiàng zhè ge dà shuǐhú zhuāng le tài duō shuǐ yīyàng ,ér nǐ yòu méiyǒu zúgòu de chái ,suǒyǐ bùnéng bǎ shuǐ shāokāi 。yào xiǎng bǎ shuǐ shāokāi ,nǐ huò zhě dào chū yīxiē shuǐ ,huò zhě xiān qù zhǔnbèi gèngduō de chái 。”
The master said, 'At first, you were smug and you had too many goals. You were just like this kettle with too much water in it. Also, you didn't have enough firewood, so you couldn't bring your water to a boil. If you want to bring your water to a boil, you have to either pour out some of your water, or first prepare more firewood.'