西医
xī yī
Pinyin

Definition

西医
 - 
xī yī
  1. Western medicine
  2. a doctor trained in Western medicine

Character Decomposition

Related Words (20)

dōng xī
  1. 1 east and west
西
  1. 1 the West
  2. 2 abbr. for Spain 西班牙[Xī bān yá]
  3. 3 Spanish
Xī ān
  1. 1 Xi'an, sub-provincial city and capital of Shaanxi 陝西省|陕西省[Shǎn xī Shěng] in northwest China
  2. 2 see 西安區|西安区[Xī ān qū]
xī guā
  1. 1 watermelon
  2. 2 CL:顆|颗[kē],粒[lì],個|个[ge]
Xī yóu Jì
  1. 1 Journey to the West, Ming dynasty novel by Wu Cheng'en 吳承恩|吴承恩, one of the Four Classic Novels of Chinese literature
  2. 2 also called Pilgrimage to the West or Monkey
Zhōng Xī
  1. 1 China and the West
  2. 2 Chinese-Western
Qiè ěr xī
  1. 1 Chelsea
Kǎ xī ōu
  1. 1 Casio
Yìn dù ní xī yà
  1. 1 Indonesia
Kě kě xī lǐ
  1. 1 Hoh Xil or Kekexili, vast nature reserve on Qinghai-Tibetan Plateau 青藏高原[Qīng Zàng gāo yuán]
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
Mò xī gē
  1. 1 Mexico
Dà xī yáng
  1. 1 Atlantic Ocean
Shān xī
  1. 1 Shanxi province (Shansi) in north China between Hebei and Shaanxi, abbr. 晋 capital Taiyuan 太原
Shān xī shěng
  1. 1 Shanxi province (Shansi) in north China between Hebei and Shaanxi, abbr. 晋 capital Taiyuan 太原
Bā xī
  1. 1 Brazil
Guǎng xī
  1. 1 Guangxi Zhuang Autonomous Region 廣西壯族自治區|广西壮族自治区 in South Central China, on the border with Vietnam, abbr. 桂, capital Nanning 南寧|南宁
  2. 2 until 1959, Guangxi province
Xīn xī lán
  1. 1 New Zealand
Méi xī
  1. 1 Lionel Messi (1987-), Argentine footballer
Jiāng xī
  1. 1 Jiangxi province (Kiangsi) in southeast China, abbr. 赣, capital Nanchang 南昌

Idioms (20)

中西合璧
Zhōng Xī hé bì
  1. 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
各奔东西
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
喝西北风
hē xī běi fēng
  1. 1 lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry
夕阳西下
xī yáng xī xià
  1. 1 the sun sets in the west (idiom)
太阳从西边出来
tài yáng cóng xī biān chū lái
  1. 1 lit. the sun rises in the west (idiom)
  2. 2 fig. hell freezes over
  3. 3 pigs can fly
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū Xī shī
  1. 1 lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xī shī] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
情人眼里有西施
qíng rén yǎn lǐ yǒu Xī shī
  1. 1 In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
拆东墙补西墙
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
捡了芝麻丢了西瓜
jiǎn le zhī ma diū le xī guā
  1. 1 to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
日落西山
rì luò xī shān
  1. 1 the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end
  2. 2 fig. time of decline
  3. 3 the end of an era
  4. 4 Sic transit gloria mundi
东倒西歪
dōng dǎo xī wāi
  1. 1 to lean unsteadily from side to side (idiom)
  2. 2 to sway
  3. 3 (of buildings etc) to lean at a crazy angle
东兔西乌
dōng tù xī wū
  1. 1 lit. the sun setting and the moon rising (idiom)
  2. 2 fig. the passage of time
东奔西走
dōng bēn xī zǒu
  1. 1 to run this way and that (idiom); to rush about busily
  2. 2 to bustle about
  3. 3 to hopscotch
  4. 4 also 東跑西顛|东跑西颠[dōng pǎo xī diān]
东奔西跑
dōng bēn xī pǎo
  1. 1 to run this way and that (idiom); to rush about busily
  2. 2 to bustle about
东家长西家短
dōng jiā cháng xī jiā duǎn
  1. 1 to gossip (idiom)
东张西望
dōng zhāng xī wàng
  1. 1 to look in all directions (idiom)
  2. 2 to glance around
东征西怨
dōng zhēng xī yuàn
  1. 1 war on all sides (idiom); fighting from all four quarters
东征西讨
dōng zhēng xī tǎo
  1. 1 war on all sides (idiom); fighting from all four quarters
东拉西扯
dōng lā xī chě
  1. 1 to talk about this and that (idiom); to ramble incoherently

Sample Sentences

这你就不懂了。你们西医看问题是看表面。而我们中医是标本兼治。我给你举个例子,现在很多人脸上长青春痘,但是擦护肤品一点用都没有。为什么呢?因为根源是上火,一定要去火调理。
zhè nǐ jiù bù dǒng le 。nǐmen xīyī kàn wèntí shì kàn biǎomiàn 。ér wǒmen zhōngyī shì biāoběnjiānzhì 。wǒ gěi nǐ jǔ ge lìzi ,xiànzài hěn duō rén liǎn shàng zhǎng qīngchūndòu ,dànshì cā hùfūpǐn yīdiǎn yòng dōu méiyǒu 。wèishénme ne ?yīnwèi gēnyuán shì shànghuǒ ,yīdìng yào qùhuǒ tiáolǐ 。
You just don't understand. Your Western medicine sees only the surface of problems. But our Chinese medicine cures both the symptoms and the roots of problems. I'll give you an example. These days a lot of people have acne on their faces. But facial cleansing products don't work at all. Why is that? Because the underlying reason is excessive internal heat. You need to get rid of it to recuperate.
当然不是啦。中医讲究长期调养,得慢慢儿来。这点跟西医有很大不同。
dāngrán bù shì la 。zhōngyī jiǎngjiu chángqī tiáoyǎng ,děi mànmānr5 lái 。zhèdiǎn gēn xīyī yǒu hěn dà bùtóng 。
Of course not! Chinese medicine puts a lot of importance on long term care. You need to go slowly. This is very different from Western medicine.
中医的宗旨是预防,讲求的是养生与治疗结合,在治疗某些病症上见效的确比西医慢。现代社会的生活节奏越来越快,人们都讲求时间效益,生病的时候选择首先看西医也并不奇怪。可是这并不能说明中医在国内就没有发展前途啊,不是有百分之八十七的人都相信中医吗?
zhōngyī de zōngzhǐ shì yùfáng ,jiǎngqiú de shì yǎngshēng yǔ zhìliáo jiéhé ,zài zhìliáo mǒuxiē bìngzhèng shàng jiànxiào díquè bǐ xīyī màn 。xiàndài shèhuì de shēnghuó jiézòu yuèláiyuè kuài ,rénmen dōu jiǎngqiú shíjiān xiàoyì ,shēngbìng de shíhou xuǎnzé shǒuxiān kàn xīyī yě bìngbù qíguài 。kěshì zhè bìng bù néng shuōmíng zhōngyī zài guónèi jiù méiyǒu fāzhǎn qiántú ā ,bùshì yǒu bǎifēnzhi bāshíqī de rén dōu xiāngxìn zhōngyī ma ?
The purpose of Chinese Medicine is prevention. It puts the most weight on the combination of keeping good health and curing disease. In curing some diseases, its visible results are definitely slower than Western medicine's. The pace of life in modern society is getting faster all the time. Everyone cares about fast results. Making Western medicine your first choice when you get sick isn't really strange. But this definitely does not mean that there is no potential for Chinese Medicine in China. Don't 87% of people believe in it?
你别太难过了。说不定他的病情没你想的那么严重。现在医学这么发达,只要治疗得当,很多早期中期的癌症是可以治愈的。听说国内有一种中西医结合治疗的方法很管用。哪怕到了晚期,只要患者生存意志坚定,也能战胜病魔。
nǐ bié tài nánguò le 。shuōbudìng tā de bìngqíng méi nǐ xiǎng de nàme yánzhòng 。xiànzài yīxué zhème fādá ,zhǐyào zhìliáo dédàng ,hěn duō zǎoqī zhōngqī de áizhèng shì kěyǐ zhìyù de 。tīngshuō guónèi yǒu yī zhǒng zhōngxīyī jiéhé zhìliáo de fāngfǎ hěn guǎnyòng 。nǎpà dào le wǎnqī ,zhǐyào huànzhě shēngcún yìzhì jiāndìng ,yě néng zhànshèng bìngmó 。
Don't feel so bad. You never know, maybe it's not that serious. Medical science is so advanced these days, if it can be treated properly, a lot of early-stage and mid-stage cancer can be cured. I heard there's a really effective treatment in China that combines traditional Chinese and Western medicine. Even if it gets to the later stages, as long as the patient has a strong will to survive, they can still beat such a serious disease.