我看咱们是泥菩萨过江,自身难保。你看股市从六千点跌到一千多点,都说股市是国家经济的晴雨表,中国经济基本面还是不错的,可股市怎么那么不争气呢?我的血汗钱全打了水漂。哎,我现在连饭都吃不下。
wǒ kàn zánmen shì nípúsàguòjiāng 。nǐ kàn gǔshì cóng liùqiān diǎn diē dào yīqiān duō diǎn ,dōu shuō gǔshì shì guójiā jīngjì de qíngyǔbiǎo ,zhōngguó jīngjì jīběn miàn hái shì bùcuò de ,kě gǔshì zěnme nàme bù zhēngqì ne ?wǒ de xiěhànqián quán dǎ le shuǐpiāo 。ai ,wǒ xiànzài lián fàn dōu chī bu xià 。
I think we're like a clay Buddha crossing a river: hard-pressed to save even ourselves. Look at how the stock market fell from six thousand points to just over a thousand. Everyone says that the stock market is the barometer of a national economy. The Chinese economy is fundamentally alright, but how can the stock market be doing so poorly? All my hard-earned money has been wasted! Agh, I can't even eat!