二胎
èr tāi
Pinyin

Definition

二胎
 - 
èr tāi
  1. second pregnancy

Character Decomposition

Related Words (20)

èr
  1. 1 two
  2. 2 2
  3. 3 (Beijing dialect) stupid
shí èr
  1. 1 twelve
  2. 2 12
dì èr
  1. 1 second
  2. 2 number two
  3. 3 next
  4. 4 secondary
yī èr
  1. 1 one or two
  2. 2 a few
yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
èr shí
  1. 1 twenty
  2. 2 20
èr shí duō
  1. 1 over 20
èr gē
  1. 1 second brother
èr nǎi
  1. 1 mistress
  2. 2 second wife
  3. 3 lover
Èr zhàn
  1. 1 World War II
èr shǒu
  1. 1 indirectly acquired
  2. 2 second-hand (information, equipment etc)
  3. 3 assistant
èr shǒu fáng
  1. 1 second-hand house
  2. 2 house acquired indirectly through a middle-man
èr shǒu yān
  1. 1 second-hand smoke
Èr yuè
  1. 1 February
  2. 2 second month (of the lunar year)
èr bǎi wǔ
  1. 1 idiot
  2. 2 stupid person
  3. 3 a dope
èr wéi mǎ
  1. 1 two-dimensional barcode
  2. 2 QR code
èr hú
  1. 1 erhu (Chinese 2-string fiddle)
  2. 2 alto fiddle
  3. 3 CL:把[bǎ]
Èr láng shén
  1. 1 Erlangshen, Chinese deity
èr láng tuǐ
  1. 1 one leg over the other (legs crossed)
èr chóng zòu
  1. 1 duet (in music)

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一干二净
yī gān èr jìng
  1. 1 thoroughly (idiom)
  2. 2 completely
  3. 3 one and all
  4. 4 very clean
一分为二
yī fēn wéi èr
  1. 1 one divides into two
  2. 2 to be two-sided
  3. 3 there are two sides to everything
  4. 4 to see both sb's good points and shortcomings (idiom)
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
  1. 1 to make a terrible scene (idiom)
  2. 2 to throw a tantrum
一回生二回熟
yī huí shēng èr huí shú
  1. 1 unfamiliar at first, but well accustomed soon enough (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一心二用
yī xīn èr yòng
  1. 1 to do two things at once (idiom)
  2. 2 to multitask
  3. 3 to divide one's attention
一是一,二是二
yī shì yī , èr shì èr
  1. 1 lit. one is one, two is two (idiom)
  2. 2 fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut
  3. 3 unequivocal
一清二楚
yī qīng èr chǔ
  1. 1 to be very clear about sth (idiom)
一清二白
yī qīng èr bái
  1. 1 perfectly clean
  2. 2 blameless
  3. 3 unimpeachable (idiom)
一石二鸟
yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
丈二和尚,摸不着头脑
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
  1. 1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
  2. 2 fig. at a total loss
三七二十一
sān qī èr shí yī
  1. 1 three sevens are twenty-one (idiom)
  2. 2 the facts of the matter
  3. 3 the actual situation
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying
九牛二虎之力
jiǔ niú èr hǔ zhī lì
  1. 1 tremendous strength (idiom)
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
二话不说
èr huà bù shuō
  1. 1 not saying anything further (idiom); not raising any objection
  2. 2 without demur
只知其一,不知其二
zhǐ zhī qí yī , bù zhī qí èr
  1. 1 to know the first, but not know the second (idiom); only partial information
寡二少双
guǎ èr shǎo shuāng
  1. 1 peerless
  2. 2 second to none (idiom)
接二连三
jiē èr lián sān
  1. 1 one after another (idiom)
  2. 2 in quick succession

Sample Sentences

最近接到不少听众朋友打电话来咨询给二胎宝宝起名字的问题。今天栏目中,我们就来简单聊一聊取名字的那些事儿。
zuìjìn jiēdào bùshǎo tīngzhòng péngyou dǎ diànhuà lái zīxún gěi èrtāi bǎobao qǐ míngzì de wèntí 。jīntiān lánmù zhōng ,wǒmen jiù lái jiǎndān liáoyīliáo qǔ míngzi de nàxiē shìr 。
Recently I've received a lot of calls from listeners asking about how to name their 2 kids. In this column let's have a simple discussion of naming issues.
其实不管是不是二胎宝宝,按照起名字的传统,我们一般都遵循几个简单易行的规则。
qíshí bùguǎn shìbushì èrtāi bǎobao ,ànzhào qǐ míngzì de chuántǒng ,wǒmen yībān dōu zūnxún jǐ ge jiǎndān yìxíng de guīzé 。
Actually, whether or not it is two kids, according the naming tradition, we normally follow a few simple, straight-forward rules.
嘿,哥们儿,打算和媳妇儿拼二胎吗?
hēi ,gēmenr ,dǎsuàn hé xífùr pīn èrtāi ma ?
Hey, buddy, are you going to try for a second child with your wife?
好不容易,房子买了,车子买了,娶了媳妇安了家,国家又出了个二胎政策。
hǎobùróngyì ,fángzi mǎi le ,chēzi mǎi le ,qǔ le xífù ān le jiā ,guójiā yòu chū le gè èrtāi zhèngcè 。
It was so difficult. When you'd bought a house and bought a car, and set up home with a wife, then the country came up with second-child policy.
老婆,你看新闻没,从三月一日起,上海“单独二胎”政策就开始实施了。
lǎopó ,nǐ kàn xīnwén méi ,cóng sānyuè yīrì qǐ ,Shànghǎi “dāndúèrtāi ”zhèngcè jiù kāishǐ shíshī le 。
Honey, did you see the news? From March 1st, Shanghai's “two children for only children” policy will start to be implemented.
现在中国社会老龄化越来越严重,放开“单独二胎”也是为了缓解人口老龄化带来的危机。
xiànzài Zhōngguó shèhuì lǎolínghuà yuèláiyuè yánzhòng ,fàngkāi “dāndúèrtāi ”yě shì wèile huǎnjiě rénkǒu lǎolínghuà dàilái de wēijī 。
Nowadays the aging of Chinese society is becoming more and more serious. Allowing the “two children for only children” program is for the sake of slowing the crisis that population aging brings.
难怪咯!不过你跟你老公都不是独生子女,按规定不允许生二胎吧。
nánguài lo !bùguò nǐ gēn nǐ lǎogōng dōu bùshì dúshēngzǐnǚ ,àn guīdìng bù yǔnxǔ shēng èrtāi ba 。
No wonder! But you and your husband aren't both single children. You're not allowed to have another kid.