出租车
chū zū chē
Pinyin

Definition

出租车
 - 
chū zū chē
  1. taxi
  2. (Tw) rental car

Character Decomposition

Related Words (20)

fù chū
  1. 1 to pay
  2. 2 to invest (energy or time in a friendship etc)
shēn chū
  1. 1 to extend
chū
  1. 1 to go out
  2. 2 to come out
  3. 3 to occur
  4. 4 to produce
  5. 5 to go beyond
  6. 6 to rise
  7. 7 to put forth
  8. 8 to happen
  9. 9 (used after a verb to indicate an outward direction or a positive result)
  10. 10 classifier for dramas, plays, operas etc
chū lái
  1. 1 to come out
  2. 2 to appear
  3. 3 to arise
chū qù
  1. 1 to go out
chū xiàn
  1. 1 to appear
  2. 2 to arise
  3. 3 to emerge
  4. 4 to show up
chū fā
  1. 1 to set off
  2. 2 to start (on a journey)
chū mén
  1. 1 to go out
  2. 2 to leave home
  3. 3 to go on a journey
  4. 4 away from home
  5. 5 (of a woman) to get married
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to come up with
  3. 3 to make (a choice, decision, proposal, response, comment etc)
  4. 4 to issue (a permit, statement, explanation, apology, reassurance to the public etc)
  5. 5 to draw (conclusion)
  6. 6 to deliver (speech, judgment)
  7. 7 to devise (explanation)
  8. 8 to extract
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to issue
chū shì
  1. 1 to be born
  2. 2 to come into being
  3. 3 to withdraw from worldly affairs
chū hū
  1. 1 due to
  2. 2 to stem from
  3. 3 to go beyond (also fig. beyond reason, expectations etc)
  4. 4 to go against (expectations)
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
chū shì
  1. 1 to have an accident
  2. 2 to meet with a mishap
chū rén yì liào
  1. 1 unexpected (idiom)
  2. 2 surprising
chū rù
  1. 1 to go out and come in
  2. 2 entrance and exit
  3. 3 expenditure and income
  4. 4 discrepancy
  5. 5 inconsistent
chū dòng
  1. 1 to start out on a trip
  2. 2 to dispatch troops
chū kǒu
  1. 1 an exit
  2. 2 CL:個|个[gè]
  3. 3 to speak
  4. 4 to export
  5. 5 (of a ship) to leave port
chū míng
  1. 1 well-known for sth
  2. 2 to become well known
  3. 3 to make one's mark
chū pǐn
  1. 1 to produce an item
  2. 2 output
  3. 3 items that are produced

Idioms (20)

一言既出,驷马难追
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
  1. 1 lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
一鼻孔出气
yī bí kǒng chū qì
  1. 1 lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.)
  2. 2 to sing from the same hymn sheet
仓皇出逃
cāng huáng chū táo
  1. 1 to run off in a great panic (idiom)
倾巢而出
qīng cháo ér chū
  1. 1 the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎意料
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎预料
chū hū yù liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出人意外
chū rén yì wài
  1. 1 turned out other than expected (idiom); unexpected
出人意料
chū rén yì liào
  1. 1 unexpected (idiom)
  2. 2 surprising
出人头地
chū rén tóu dì
  1. 1 to stand out among one's peers (idiom)
  2. 2 to excel
出其不意
chū qí bù yì
  1. 1 to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
出其不意,攻其不备
chū qí bù yì , gōng qí bù bèi
  1. 1 to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
出口成章
chū kǒu chéng zhāng
  1. 1 (idiom) (of one's speech) eloquent
  2. 2 articulate
出水芙蓉
chū shuǐ fú róng
  1. 1 as a lotus flower breaking the surface (idiom); surpassingly beautiful (of young lady's face or old gentleman's calligraphy)
出淤泥而不染
chū yū ní ér bù rǎn
  1. 1 lit. to grow out of the mud unsullied (idiom)
  2. 2 fig. to be principled and incorruptible
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
  1. 1 old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word
  2. 2 to blow hot and cold
  3. 3 to contradict oneself
  4. 4 inconsistent
出生入死
chū shēng rù sǐ
  1. 1 from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water
  2. 2 brave
  3. 3 willing to risk life and limb
出神入化
chū shén rù huà
  1. 1 to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
出自肺腑
chū zì fèi fǔ
  1. 1 from the bottom of one's heart (idiom)
出谋划策
chū móu huà cè
  1. 1 to put forward plans and ideas (also derogatory)
  2. 2 to give advice (idiom)

Sample Sentences

我是一个司机。我开出租车。
wǒ shì yī ge sījī 。wǒ kāi chūzūchē 。
I am a driver. I drive taxi.
可是我觉得O-bike这种共享经济很好啊!完全解决我出地铁站之后,到公司最后这一段路,没有公交车又拦不到出租车的困境。
kěshì wǒ juéde O-bike zhèzhǒng gòngxiǎng jīngjì hěn hǎo ā !wánquán jiějué wǒ chū dìtiě zhàn zhīhòu ,dào gōngsī zuìhòu zhè yī duàn lù ,méiyǒu gōngjiāochē yòu lán bùdào chūzūchē de kùnjìng 。
But I think sharing economy initiatives like O-bike are great! It's completely resolved the problem I have when I come out of the subway station and there's still a distance to the company without any buses and being unable to catch a taxi.
Go to Lesson 
出行你们打车用滴滴打车软件,比出租车便宜多了,一样也是可以在网上完成交易。
chūxíng nǐmen dǎchē yòng dīdīdǎchē ruǎnjiàn ,bǐ chūzūchē piányi duō le ,yīyàng yě shì kěyǐ zàiwǎngshàng wánchéng jiāoyì 。
When travelling you can use ride-hailing app Didi Chuxing to get a car, which is far cheaper than a taxi, and you can also complete the transaction online.
出租车在哪儿?
chūzūchē zài nǎr5 ?
Where’s the taxi?
Go to Lesson 
如果可以自己走动,建议叫一辆出租车,请司机带你到最近的有急诊的综合性医院。
rúguǒ kěyǐ zìjǐ zǒudòng ,jiànyì jiào yī liàng chūzūchē ,qǐng sījī dài nǐ dào zuìjìn de yǒu jízhěn de zōnghéxìng yīyuàn 。
If you can move around on your own, it is advisable to call a taxi and ask the driver to take you to the nearest emergency general hospital.
Go to Lesson 
啊?现在谁还用电话订出租车?
ā ?xiànzài shéi hái yòng diànhuà dìng chūzūchē ?
What? Who still uses the phone to book a cab nowadays?
Go to Lesson 
我的手机掉了,大概是周末的时候掉在出租车上了。
wǒ de shǒujī diào le ,dàgài shì zhōumò de shíhou diào zài chūzūchē shàng le 。
I lost my cell phone. I probably lost it over the weekend in a taxi.
Go to Lesson 
我今天没坐地铁。完了,肯定是落在出租车上了。
wǒ jīntiān méi zuò dìtiě 。wán le ,kěndìng shì là zài chūzūchē shàng le 。
I didn't ride the subway today. It's over. I definitely left it in the cab.
Go to Lesson 
这三个字念“出租车”。
zhè sān ge zì niàn “chūzūchē ”。
These three characters are read "chu zu che."
这三个字念“出租车”。
zhè sān ge zì niàn “chūzūchē ”。
These three characters are read "chu zu che."