勒紧
lēi jǐn
Pinyin

Definition

勒紧
 - 
lēi jǐn
  1. to tighten

Character Decomposition

Related Words (20)

Jiā lè bǐ
  1. 1 Caribbean
Jiā lè bǐ Hǎi
  1. 1 Caribbean Sea
  1. 1 to rein in
  2. 2 to compel
  3. 3 to force
  4. 4 to carve
  5. 5 to engrave
  6. 6 (literary) to command
  7. 7 to lead
  8. 8 bridle
  9. 9 (physics) abbr. for 勒克斯[lè kè sī], lux
gōu lè
  1. 1 to draw the outline of
  2. 2 to outline
  3. 3 to sketch
  4. 4 to delineate contours of
  5. 5 to give a brief account of
Tài lè
  1. 1 Taylor (name)
Fèi dé lè
  1. 1 Roger Federer (1981-), Swiss tennis star
Mǎ lè
  1. 1 Mahler (name)
  2. 2 Gustav Mahler (1860-1911), Austrian composer
Kè lái sī lè
  1. 1 Chrysler
Liè níng gé lè
  1. 1 Leningrad, name of Russian city Saint Petersburg 聖彼得堡|圣彼得堡 1923-1991
lè lìng
  1. 1 to order
  2. 2 to force
lēi sǐ
  1. 1 to strangle
lè suǒ
  1. 1 to blackmail
  2. 2 to extort
lēi jǐn
  1. 1 to tighten
Bā lè sī tǎn
  1. 1 Palestine
Xī tè lè
  1. 1 Adolf Hitler (1889-1945)
Kù ěr lè
  1. 1 Korla Shehiri, Korla or Ku'erle City, capital of Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Bā yīn guō léng Měng gǔ Zì zhì zhōu], Xinjiang
Mí lè
  1. 1 Mile county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan
  2. 2 Maitreya, the future Bodhisattva, to come after Shakyamuni Buddha
Mí lè fó
  1. 1 Maitreya
  2. 2 the Bodhisattva that will be the next to come after Shakyamuni Buddha
xuán yá lè mǎ
  1. 1 lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom)
  2. 2 fig. to act in the nick of time
gé lè
  1. 1 (onom.) laughing sound
  2. 2 glug-glug haha!

Idioms (2)

悬崖勒马
xuán yá lè mǎ
  1. 1 lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom)
  2. 2 fig. to act in the nick of time
敲诈勒索
qiāo zhà lè suǒ
  1. 1 extortion and blackmail (idiom)

Sample Sentences

这次终于抢到了爱豆演唱会的看台票,看来这个月要勒紧裤腰带了。
zhè cì zhōngyú qiǎng dào le àidòu yǎnchànghuì de kàntái piào ,kànlai zhège yuè yào lēijǐnkùyāodài le 。
This time I finally got a stand ticket for the idol concert. It seems that I have to tighten my belt this month.
看来我最近不能再大手大脚花钱了,下个月开始我要勒紧裤腰带过日子,赶紧开始攒钱了。哈哈!
kànlai wǒ zuìjìn bùnéng zài dàshǒudàjiǎo huāqián le ,xià gè yuè kāishǐ wǒ yào lēijǐn kùyāodài guò rìzi ,gǎnjǐn kāishǐ zǎn qián le 。hāhā !
It looks like I will not be able to throw my money away anymore. Starting from next month I will have to get along by tightening my belt and starting to save money right away. Ha ha!
Go to Lesson 
还有一些老三届的中年人也很辛苦。他们很多都是做底层工作的,而且还上有老下有小。一个月拿几百块钱,还不是勒紧裤腰带过日子?
hái yǒu yīxiē lǎosānjiè de zhōngnián rén yě hěn xīnkǔ 。tāmen hěn duō dōu shì zuò dǐcéng gōngzuò de ,érqiě hái shàngyǒulǎoxiàyǒuxiǎo 。yī ge yuè ná jǐ bǎi kuài qián ,hái bù shì lēijǐn kùyāodài guòrìzi ?