嗯...我觉得新闻报道太夸张了啦,县长说那句话可能没有别的意思,但还是算失言吧?
ng4 ...wǒ juéde xīnwén bàodào tài kuāzhāng le la ,xiànzhǎng shuō nà jùhuà kěnéng méiyǒu biéde yìsi ,dàn háishì suàn shīyán ba ?
Hmm... I think the news reports are a little over the top. Maybe the county magistrate didn't have any other meaning, but it still constitutes a slip of the tongue no?