天罗地网
tiān luó dì wǎng
-
1 inescapable net (idiom)
-
2 trap
-
3 dragnet
好汉不吃眼前亏
hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī
-
1 a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom)
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
-
1 a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
-
1 daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
-
2 a true man has the courage to accept the consequences of his actions
-
3 the buck stops here
层峦叠嶂
céng luán dié zhàng
-
1 range upon range of mountains (idiom)
山峦重叠
shān luán chóng dié
-
1 overlapping ranges of high mountains (idiom)
星罗棋布
xīng luó qí bù
-
1 scattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place
条条大路通罗马
tiáo tiáo dà lù tōng Luó mǎ
-
1 all roads lead to Rome
-
2 use different means to obtain the same result (idiom)
气冲霄汉
qì chōng xiāo hàn
-
1 (idiom) dauntless
-
2 courageous
-
3 spirited
汉贼不两立
Hàn zéi bù liǎng lì
-
1 lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shǔ Hàn] and Cao Wei 曹魏[Cáo Wèi] cannot coexist (idiom)
-
2 fig. two enemies cannot live under the same sky
-
3 (former KMT slogan against CPC) "gentlemen and thieves cannot coexist"
罗掘
luó jué
-
1 to scrape around for money
-
2 hard pressed for cash
-
3 cf 羅雀掘鼠|罗雀掘鼠 to net birds and dig for rats (idiom)
罗雀掘鼠
luó què jué shǔ
-
1 lit. to net birds and dig for rats (idiom); fig. hard pressed for cash
-
2 on the verge of bankruptcy
身在曹营心在汉
shēn zài Cáo yíng xīn zài Hàn
-
1 live in Cao camp but have the heart in Han camp (idiom)
-
2 to be somewhere while longing to be somewhere else
重峦叠嶂
chóng luán dié zhàng
-
1 range upon range of mountains (idiom)
铮铮铁汉
zhēng zhēng tiě hàn
-
1 a strong and determined man (idiom)
门可罗雀
mén kě luó què
-
1 you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
门庭冷落,门堪罗雀
mén tíng lěng luò , mén kān luó què
-
1 The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
饱汉不知饿汉饥
bǎo hàn bù zhī è hàn jī
-
1 The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).