大衣
dà yī
Pinyin

Definition

大衣
 - 
dà yī
  1. overcoat
  2. topcoat
  3. cloak
  4. CL:件[jiàn]

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 big
  2. 2 huge
  3. 3 large
  4. 4 major
  5. 5 great
  6. 6 wide
  7. 7 deep
  8. 8 older (than)
  9. 9 oldest
  10. 10 eldest
  11. 11 greatly
  12. 12 very much
  13. 13 (dialect) father
  14. 14 father's elder or younger brother
dà jí
  1. 1 very auspicious
  2. 2 extremely lucky
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
dà jiǎng
  1. 1 prize
  2. 2 award
dà huà tóu
  1. 1 liar's dice (dice game)
yī fu
  1. 1 clothes
  2. 2 CL:件[jiàn],套[tào]
yī dà zǎo
  1. 1 at dawn
  2. 2 at first light
  3. 3 first thing in the morning
shàng yī
  1. 1 jacket
  2. 2 upper outer garment
  3. 3 CL:件[jiàn]
Yà lì shān dà
  1. 1 Alexander (name)
  2. 2 Alexandria (town name)
Rén dà
  1. 1 (Chinese) National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會|全国人民代表大会[Quán guó Rén mín Dài biǎo Dà huì])
  2. 2 Renmin University of China (abbr. for 中國人民大學|中国人民大学[Zhōng guó Rén mín Dà xué])
wěi dà
  1. 1 huge
  2. 2 great
  3. 3 grand
  4. 4 worthy of the greatest admiration
  5. 5 important (contribution etc)
guāng míng zhèng dà
  1. 1 (of a person) honorable
  2. 2 not devious
  3. 3 (of a behavior) fair and aboveboard
  4. 4 without tricks
  5. 5 openly
  6. 6 (of a situation) out in the open
nèi yī
  1. 1 undergarment
  2. 2 underwear
  3. 3 CL:件[jiàn]
jiā dà
  1. 1 to increase (e.g. one's effort)
Jiā ná dà
  1. 1 Canada
  2. 2 Canadian
Běi Dà
  1. 1 Peking University (abbr. for 北京大學|北京大学)
bó dà
  1. 1 enormous
  2. 2 broad
  3. 3 extensive
hā hā dà xiào
  1. 1 to laugh heartily
  2. 2 to burst into loud laughter
zhuàng dà
  1. 1 to expand
  2. 2 to strengthen
wài yī
  1. 1 outer clothing
  2. 2 semblance
  3. 3 appearance

Idioms (20)

不识大体
bù shí dà tǐ
  1. 1 to fail to see the larger issue (idiom)
  2. 2 to fail to grasp the big picture
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
元恶大憝
yuán è dà duì
  1. 1 arch-criminal and archenemy (idiom)
冒大不韪
mào dà bù wěi
  1. 1 to face opprobrium (idiom)
吃大锅饭
chī dà guō fàn
  1. 1 lit. to eat from the common pot (idiom)
  2. 2 fig. to be rewarded the same, regardless of performance
吃饭皇帝大
chī fàn huáng dì dà
  1. 1 eating comes first, then comes everything else (idiom) (Tw)
哀莫大于心死
āi mò dà yú xīn sǐ
  1. 1 nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
  2. 2 no greater sorrow than a heart that never rejoices
  3. 3 the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart
  4. 4 nothing is more wretched than apathy
哄堂大笑
hōng táng dà xiào
  1. 1 the whole room roaring with laughter (idiom)
嚎啕大哭
háo táo dà kū
  1. 1 to wail
  2. 2 to bawl (idiom)
四大皆空
sì dà jiē kōng
  1. 1 lit. the four elements are vanity (idiom)
  2. 2 this world is an illusion
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
地大物博
dì dà wù bó
  1. 1 vast territory with abundant resources (idiom)
夜郎自大
Yè láng zì dà
  1. 1 lit. Yelang thinks highly of itself (idiom)
  2. 2 fig. foolish conceit
大事化小,小事化了
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo
  1. 1 to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
大出其汗
dà chū qí hàn
  1. 1 to sweat buckets (idiom)
大勇若怯
dà yǒng ruò qiè
  1. 1 a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed
大勇若怯,大智若愚
dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yú
  1. 1 a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent
大动干戈
dà dòng gān gē
  1. 1 to go to war (idiom)
  2. 2 to make a big fuss over sth
大包大揽
dà bāo dà lǎn
  1. 1 to take complete charge (idiom)

Sample Sentences

过铁道时,他先将橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走。到这边时,我赶紧去搀他。他和我走到车上,将橘子一股脑儿放在我的皮大衣上。于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的,过一会说,“我走了;到那边来信!”我望着他走出去。他走了几步,回过头看见我,说,“进去吧,里边没人。”等他的背影混入来来往往的人里,再找不着了,我便进来坐下,我的眼泪又来了。
guò tiě dào shí ,tā xiān jiāng júzi sànfàng fàng zài dìshang ,zìjǐ mànmàn pá xià ,zài bào qǐ júzi zǒu 。dào zhèbiān shí ,wǒ gǎnjǐn qù chān tā 。tā hé wǒ zǒu dào chēshang ,jiāng júzi yīgǔnǎor fàng zài wǒ de pídàyī shàng 。yúshì pūpū yī shàng de nítǔ ,xīnli hěn qīngsōng shìde ,guò yīhuì shuō ,“wǒ zǒu le ;dào nàbiān lái xìn !”wǒ wàng zhe tā zǒu chūqù 。tā zǒu le jǐ bù ,huí guò tóu kànjiàn wǒ ,shuō ,“jìnqù ba ,lǐbiān méi rén 。”děng tā de bèiyǐng húnrù láiláiwǎngwǎng de rén lǐ ,zài zhǎo bù zháo le ,wǒ biàn jìnlai zuòxia ,wǒ de yǎnlèi yòu lái le 。
As he was crossing the tracks, he first placed the tangerines on the platform. He then slowly lowered himself to the tracks and picked the tangerines back up to walk over. When he got to my side of the track, I rushed to help him. As he and I got back onto the train, he placed all the tangerines on my fur coat. He patted the dirt off his jacket, and looked very satisfied. After a moment, he said to me: ”I am leaving now. Remember to write to me! ”. I looked over as he walked out. After just a few steps, he looked back at me and said "Go back in, your things are unattended". Once he disappeared into the bustling crowd and I could find him no more, I came in and sat down. My tears came again.
我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看行李。行李太多了,得向脚夫行些小费,才可过去。他便又忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。但他终于讲定了价钱;就送我上车。他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好坐位。
wǒmen guò le jiāng ,jìn le chēzhàn 。wǒ mǎi piào ,tā máng zhe zhàokàn xíngli 。xíngli tài duō le ,děi xiàng jiǎofū xíng xiē xiǎofèi ,cái kě guòqù 。tā biàn yòu máng zhe hé tāmen jiǎng jiàqian 。wǒ nàshí zhēn shì cōngming guòfèn ,zǒng jué tā shuōhuà bùdà piàoliang ,fēi zìjǐ chāzuǐ bù kě 。dàn tā zhōngyú jiǎngdìng le jiàqian ;jiù sòng wǒ shàngchē 。tā gěi wǒ jiǎndìng le kào chēmén de yīzhāng yǐzi ;wǒ jiāng tā gěi wǒ zuò de zǐmáo dàyī pū hǎo zuò wèi 。
We crossed the river and got into the station. I bought the tickets, while he watched over the luggage. There was just too much luggage. We had to give the porter a tip in order to pass. So my dad began bargaining with them to fix a price. I really was full of it then, I thought my father making a fool of himself and I just couldn't help but jump in. Yet, he eventually fixed a price and helped me board the train. He had selected a seat by the door for me and I spread the purple fur coat he had handmade for me on the seat.
好的。您这是中长大衣,干洗一件是28元,西装一套是40元。羊毛毯因为比较大,洗起来比较麻烦,需要120元。一共是188元。这是您的收据,请您仔细核对后在右下角签名。
hǎo de 。nín zhè shì zhōngcháng dàyī ,gānxǐ yījiàn shì èrshíbā yuán ,xīzhuāng yītào shì sìshí yuán 。yángmáo tǎn yīnwèi bǐjiào dà ,xǐ qǐlai bǐjiào máfan ,xūyào yībǎi èrshí yuán 。yígòng shì yībǎi bāshíbā yuán 。zhè shì nín de shōujù ,qǐng nín zǐxì héduì hòu zài yòuxiàjiǎo qiānmíng 。
OK. This medium-length coat will cost 28 yuan to dry clean; the suit costs 40 yuan. The woolen blanket is quite large, and washing it will be a bit more troublesome, so it will cost 120 yuan. Altogether it will cost 188 yuan. Here is your receipt. Please check it carefully, then sign your name at the lower right.
Go to Lesson 
没问题。我这儿有一件大衣,一套西装,和一床羊毛毯。
méi wèntí 。wǒ zhèr5 yǒu yījiàn dàyī ,yītào xīzhuāng ,hé yī chuáng yángmáo tǎn 。
No problem. I have a coat, a suit, and a woolen blanket here.
Go to Lesson 
衣柜的高度可以做到两米四。长度可以做到两米三。这样可以做成一个大衣柜。
yīguì de gāodù kěyǐ zuò dào liǎngmǐsì 。chángdù kěyǐ zuò dào liǎngmǐsān 。zhèyàng kěyǐ zuòchéng yī gè dà yīguì 。
The wardrobe height can be up to 2.4 meters. The length can be up to 2.3 meters. Like this you can have a really big wardrobe.
Go to Lesson 
那我明天多穿点儿。我的大衣呢?
nà wǒ míngtiān duō chuān diǎnr 。wǒ de dàyī ne ?
Well, then I'll dress warmly tomorrow. Where's my overcoat?
Go to Lesson 
难道个个都要像你一样,没到寒冬腊月,就裹上大衣?那以后下大雪,怎么办?你不会裹着棉被来上班吧?
nándào gègè dōu yào xiàng nǐ yīyàng ,méi dào hándōnglàyuè ,jiù guǒ shàng dàyī ?nà yǐhòu xià dàxuě ,zěnme bàn ?nǐ bùhuì guǒ zhe miánbèi lái shàngbān ba ?
You want everyone to be like you? It's not even the dead of winter and you're already wrapped up in your overcoat. When it really starts snowing later, what are you going to do? Come to work in wrapped in a quilt?
在大衣柜里。今天怎么像笼罩着一层雾似的?
zài dàyīguì lǐ 。jīntiān zěnme xiàng lǒngzhào zhe yī céng wù shìde ?
It's in the wardrobe. Why does today seem like it's shrouded in a layer of fog?
Go to Lesson 
老公,还送1500块的券呢!可以买大衣或者靴子!
lǎogōng ,hái sòng yīqiān wǔbǎi kuài de quàn ne !kěyǐ mǎi dàyī huò zhě xuēzi !
Hubby, this will get us 1500 kuai in vouchers! We can buy an overcoat or some boots!
Go to Lesson 
等等,大衣扣好。
děngdeng ,dàyī kòu hǎo 。
Wait, button up your coat.
Go to Lesson