今朝有酒今朝醉
jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì
-
1 to live in the moment (idiom)
-
2 to live every day as if it were one's last
-
3 to enjoy while one can
仰屋著书
yǎng wū zhù shū
-
1 lit. to stare at the ceiling while writing a book (idiom); to put one's whole body and soul into a book
功成不居
gōng chéng bù jū
-
1 not to claim personal credit for achievement (idiom)
嗜酒如命
shì jiǔ rú mìng
-
1 to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle
土阶茅屋
tǔ jiē máo wū
-
1 lit. earthen steps and a small cottage
-
2 frugal living conditions (idiom)
好酒沉瓮底
hǎo jiǔ chén wèng dǐ
-
1 lit. the best wine is at the bottom of the jug (idiom)
-
2 fig. the best is saved for last
好酒贪杯
hào jiǔ tān bēi
-
1 fond of the bottle (idiom)
安居乐业
ān jū lè yè
-
1 to live in peace and work happily (idiom)
对酒当歌
duì jiǔ dāng gē
-
1 lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can
居功自傲
jū gōng zì ào
-
1 satisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others
居安思危
jū ān sī wēi
-
1 to think of danger in times of safety
-
2 to be vigilant in peacetime (idiom)
居心不良
jū xīn bù liáng
-
1 to harbor evil intentions (idiom)
居心叵测
jū xīn pǒ cè
-
1 harboring unfathomable motives (idiom)
居无定所
jū wú dìng suǒ
-
1 to be without a fixed residence (idiom)
居高临下
jū gāo lín xià
-
1 to live high and look down (idiom)
-
2 to overlook
-
3 to tower above
-
4 to occupy the high ground
-
5 fig. arrogance based on one's social position
屋漏偏逢连夜雨
wū lòu piān féng lián yè yǔ
-
1 when it rains, it pours (idiom)
屋漏更遭连夜雨
wū lòu gèng zāo lián yè yǔ
-
1 when it rains, it pours (idiom)
后来居上
hòu lái jū shàng
-
1 lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the older generation
-
2 the pupil surpasses the master
爱屋及乌
ài wū jí wū
-
1 lit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected
-
2 Love me, love my dog.
把酒言欢
bǎ jiǔ yán huān
-
1 to drink and chat merrily (idiom)