打招呼
dǎ zhāo hu
Pinyin

Definition

打招呼
 - 
dǎ zhāo hu
  1. to greet sb by word or action
  2. to give prior notice

Character Decomposition

Related Words (20)

yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
  1. 1 dozen (loanword)
dǎ suàn
  1. 1 to plan
  2. 2 to intend
  3. 3 to calculate
  4. 4 plan
  5. 5 intention
  6. 6 calculation
  7. 7 CL:個|个[gè]
dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
  1. 1 to call
  2. 2 to cry
  3. 3 to shout
  4. 4 to breath out
  5. 5 to exhale
hū jiào
  1. 1 to shout
  2. 2 to yell
  3. 3 (telecommunications) to call
hū xī
  1. 1 to breathe
hū xī dào
  1. 1 respiratory tract
hū hū
  1. 1 (onom.) sound of the wind or the breathing of sb who is sound asleep
hū hǎn
  1. 1 to shout (slogans etc)
hū huàn
  1. 1 to call out (a name etc)
  2. 2 to shout
hū lū
  1. 1 (onom.) wheezing
hū yìng
  1. 1 to conform (with)
  2. 2 to echo
  3. 3 to correlate well
  4. 4 (linguistics) agreement
hū yù
  1. 1 to call on (sb to do sth)
  2. 2 to appeal (to)
  3. 3 an appeal
hū shēng
  1. 1 a shout
  2. 2 fig. opinion or demand, esp. expressed by a group
wū hū
  1. 1 alas
  2. 2 alack
  3. 3 welladay
  4. 4 wellaway
  5. 5 to die
miào zhāo
  1. 1 smart move
  2. 2 clever way of doing sth
dǎ xià
  1. 1 to lay (a foundation)
  2. 2 to conquer (a city etc)
  3. 3 to shoot down (a bird etc)
dǎ jiāo dào
  1. 1 to come into contact with
  2. 2 to have dealings

Idioms (20)

一呼百应
yī hū bǎi yìng
  1. 1 a hundred answers to a single call (idiom)
  2. 2 to respond en masse
一呼百诺
yī hū bǎi nuò
  1. 1 one command brings a hundred responses (idiom); having hundreds of attendants at one's beck and call
一命呜呼
yī mìng wū hū
  1. 1 to die (idiom)
  2. 2 to breathe one's last
  3. 3 to give up the ghost
一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to start off successfully
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
  1. 1 all thunder but no rain (idiom)
  2. 2 a lot of noise but no action
倒打一耙
dào dǎ yī pá
  1. 1 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack
  2. 2 to make bogus accusations (against one's victim)
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
包打天下
bāo dǎ tiān xià
  1. 1 to run everything (idiom); to monopolize the whole business
  2. 2 not allow anyone else to have a look in
呼之即来
hū zhī jí lái
  1. 1 to come when called (idiom); ready and compliant
  2. 2 always at sb's beck and call
呼之即来,挥之即去
hū zhī jí lái , huī zhī jí qù
  1. 1 to come when called (idiom); ready and compliant
  2. 2 always at sb's beck and call
呼之欲出
hū zhī yù chū
  1. 1 lit. ready to appear at the call (idiom)
  2. 2 fig. on the verge of coming out into the open
  3. 3 (of a person's choice etc) on the point of being disclosed
  4. 4 (of an artistic depiction) vividly portrayed
呼来喝去
hū lái hè qù
  1. 1 to call to come and shout to go (idiom); to yell orders
  2. 2 always bossing people around
呼牛作马
hū niú zuò mǎ
  1. 1 to call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it
  2. 2 Insult me if you want, I don't care what you call me.
呼牛呼马
hū niú hū mǎ
  1. 1 to call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it
  2. 2 Insult me if you want, I don't care what you call me.

Sample Sentences

看到阿姨要打招呼。
kàndào āyí yào dǎ zhāohu 。
You should say hello to your auntie when you see her.
Go to Lesson 
就是坐在你后面那个男的。我跟他打招呼,他没理我。
jiùshì zuò zài nǐ hòumian nà ge nán de 。wǒ gēn tā dǎ zhāohu ,tā méi lǐ wǒ 。
The guy that sits behind you. I said hello to him, but he ignored me.
Go to Lesson 
第一课是打招呼。
dì yī kè shì dǎ zhāohu 。
The first lesson is saying hello.
Go to Lesson 
打招呼
dǎ zhāohu
to greet someone
Go to Lesson 
我都懒得跟你说。江涛现在有钱了,有一次我路过师大,看见他在校门口跟一个女生勾勾搭搭的,我都没好意思跟他打招呼。
wǒ dōu lǎnde gēn nǐ shuō 。Jiāngtāo xiànzài yǒu qián le ,yǒuyīcì wǒ lù guò shīdà ,kànjiàn tā zài xiào ménkǒu gēn yī gè nǚshēng gōugoudādā de ,wǒ dōu méi hǎoyìsi gēn tā dǎ zhāohu 。
I didn't see the point in telling you this. Jiang Tao is wealthy now. Once, when I was passing the university, I saw him at the campus entrance flirting with a girl. I couldn't bring myself to even say hello.
Go to Lesson 
第二天,巨人们起床了。小裁缝也起床了,还跟巨人们打招呼。巨人们以为小裁缝要报复他们,个个吓得屁滚尿流,赶紧跑了。小裁缝呢,继续往前走,去闯世界。
dì èr tiān ,jùrénmen qǐchuáng le 。xiǎo cáifeng yě qǐchuáng le ,hái gēn jùrénmen dǎ zhāohu 。jùrénmen yǐwéi xiǎo cáifeng yào bàofù tāmen ,gègè xiàde de pìgǔnniàoliú ,gǎnjǐn pǎo le 。xiǎo cáifeng ne ,jìxù wǎng qián zǒu ,qù chuǎng shìjiè 。
The next day, the giant wakes up. The little tailor also wakes up and says hello to the giants. The giants all think that the little tailor wants to take revenge against them. They are all scared out of their wits and quickly run away. As for the little tailor, he continues forward, off to wander the world.
Go to Lesson 
然后我跟你打招呼,你不理我。
ránhòu wǒ gēn nǐ dǎ zhāohu ,nǐ bù lǐ wǒ 。
I called out to you, but you ignored me.
Go to Lesson 
他和我是同一年进公司的。前两天碰到他的时候,他还很热情地跟我打招呼,还说等升了职就请我吃饭。没想到一转眼他竟得了这种病。他还那么年轻,他还有很多梦想等待去实现,现在就......哎!老天真是太不公平了!
tā hé wǒ shì tóng yī nián jìn gōngsī de 。qiánliǎngtiān pèngdào tā de shíhou ,tā hái hěn rèqíng de gēn wǒ dǎ zhāohu ,hái shuō děng shēng le zhí jiù qǐng wǒ chīfàn 。méixiǎngdào yīzhuǎnyǎn tā jìng dé le zhèzhǒng bìng 。tā hái nàme niánqīng ,tā háiyǒu h��n duō mèngxiǎng děngdài qù shíxiàn ,xiànzài jiù ......āi !lǎotiān zhēn shì tài bù gōngping le !
He started working here the same year I did. When I've run into him these last few days he's still been so friendly - saying hello and even that he wants to take me out to eat once he gets promoted. I never would have thought that he could just suddenly have cancer like this. He's still so young. He still has so many dreams waiting to be fulfilled, and now...agh! God is so unfair!
是的,而且天气也好。所以悉尼人都特别阳光。走在大街上,不认识的人也会互相打招呼。
shì de ,érqiě tiānqì yě hǎo 。suǒyǐ Xīní rén dōu tèbié yángguāng 。zǒu zài dàjiē shang ,bù rènshi de rén yě huì hùxiāng dǎ zhāohu 。
Yes, and the weather is good too, so the people of Sydney have especially sunny dispositions. Walking down the street, even people who don't know each other will say hello.
Go to Lesson