怎么说呢,这个问题是很复杂的。既包含政治问题,又包含电影管理问题和社会问题。有关人士说,之所以没有实行,是考虑到目前的中国经济文化发展水平以及电影的管理水平难以达到分级的要求。也就是说管理跟不上,分级制度无从谈起。也有很多人有认识上的问题,觉得分级就意味着变相开放三级片,就意味着色情、暴力的出现。
zěnme shuō ne ,zhè ge wèntí shì hěn fùzá de 。jì bāohán zhèngzhì wèntí ,yòu bāohán diànyǐng guǎnlǐ wèntí hé shèhuì wèntí 。yǒuguān rénshì shuō ,zhīsuǒyǐ méiyǒu shíxíng ,shì kǎolǜ dào mùqián de Zhōngguó jīngjì wénhuà fāzhǎn shuǐpíng yǐjí diànyǐng de guǎnlǐ shuǐpíng nányǐ dádào fēnjí de yāoqiú 。yějiùshìshuō guǎnlǐ gēnbushàng ,fēnjí zhìdù wúcóngtán qǐ 。yě yǒu hěn duō rén yǒu rènshi shàng de wèntí ,juéde fēnjí jiù yìwèi zhe biànxiāng kāifàng sānjípiàn ,jiù yìwèi zhe sèqíng 、bàolì de chūxiàn 。
How should I put it? This issue is very complicated. It involves both governmental questions as well as questions of movie regulation and society. Insiders say that the reason they haven't been established is because the current levels of China's economic and cultural development, as well as its level of movie regulation make it difficult to meet the needs of a rating system. That is to say that if regulations can't take hold, then there's no way to talk about a rating system. Also, some people consider the issue to be that ratings are a veiled way to allow for the release of X-rated movies, and that means people will see more sex and violence.