日新月异
rì xīn yuè yì
Pinyin

Definition

日新月异
 - 
rì xīn yuè yì
  1. daily renewal, monthly change (idiom)
  2. every day sees new developments
  3. rapid progress

Related Words (20)

jīn rì
  1. 1 today
Xīn
  1. 1 abbr. for Xinjiang 新疆[Xīn jiāng] or Singapore 新加坡[Xīn jiā pō]
  2. 2 surname Xin
xīn zēng
  1. 1 newly added
  2. 2 additional
  3. 3 to add (to what already exists)
xīn nián
  1. 1 New Year
  2. 2 CL:個|个[gè]
Xīn làng
  1. 1 Sina, Chinese web portal and online media company
  1. 1 abbr. for 日本[Rì běn], Japan
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
gēng xīn
  1. 1 to replace the old with new
  2. 2 to renew
  3. 3 to renovate
  4. 4 to upgrade
  5. 5 to update
  6. 6 to regenerate
yuè
  1. 1 moon
  2. 2 month
  3. 3 monthly
  4. 4 CL:個|个[gè],輪|轮[lún]
shēng rì
  1. 1 birthday
  2. 2 CL:個|个[gè]
Yī yuè
  1. 1 January
  2. 2 first month (of the lunar year)
Sān yuè
  1. 1 March
  2. 2 third month (of the lunar year)
Èr yuè
  1. 1 February
  2. 2 second month (of the lunar year)
Wǔ yuè
  1. 1 May
  2. 2 fifth month (of the lunar year)
jià rì
  1. 1 holiday
  2. 2 non-working day
Yuán yuè
  1. 1 first month (of either lunar or Western calendars)
quán xīn
  1. 1 all new
  2. 2 completely new
Bā yuè
  1. 1 August
  2. 2 eighth month (of the lunar year)
Liù yuè
  1. 1 June
  2. 2 sixth month (of the lunar year)
shuā xīn
  1. 1 to renovate
  2. 2 to refurbish
  3. 3 to refresh (computer window)
  4. 4 to write a new page (in history)
  5. 5 to break (a record)

Idioms (20)

一日三秋
yī rì sān qiū
  1. 1 a single day apart seems like three seasons (idiom)
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
  1. 1 make your day's plan early in the morning (idiom)
  2. 2 early morning is the golden time of the day
一日之雅
yī rì zhī yǎ
  1. 1 lit. friends for a day (idiom)
  2. 2 fig. casual acquaintance
一日千里
yī rì qiān lǐ
  1. 1 lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress
一日为师,终身为父
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
  1. 1 lit. teacher for one day, father for ever (idiom)
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
  2. 2 incomparable
不见天日
bù jiàn tiān rì
  1. 1 all black, no daylight (idiom); a world without justice
世风日下
shì fēng rì xià
  1. 1 public morals are degenerating with each passing day (idiom)
九天揽月
jiǔ tiān lǎn yuè
  1. 1 to reach for the stars (idiom)
今日事今日毕
jīn rì shì jīn rì bì
  1. 1 never put off until tomorrow what you can do today (idiom)
来日方长
lái rì fāng cháng
  1. 1 the future is long (idiom); there will be ample time for that later
  2. 2 We'll cross that bridge when we get there
倚栏望月
yǐ lán wàng yuè
  1. 1 to lean against the railings and look at the moon (idiom)
偷天换日
tōu tiān huàn rì
  1. 1 to engage in fraudulent activities (idiom)
  2. 2 skulduggery
  3. 3 to hoodwink people
  4. 4 to cheat sb audaciously
光天化日
guāng tiān huà rì
  1. 1 the full light of day (idiom)
  2. 2 fig. peace and prosperity
  3. 3 in broad daylight
光风霁月
guāng fēng jì yuè
  1. 1 lit. light breeze and clear moon (idiom)
  2. 2 period of peace and prosperity
  3. 3 noble and benevolent character
冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
  1. 1 three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
冰壶秋月
bīng hú qiū yuè
  1. 1 jade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡); fig. spotless white and pure
  2. 2 flawless person
同日而语
tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)
吐故纳新
tǔ gù nà xīn
  1. 1 lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. to get rid of the old and bring in the new

Sample Sentences

哦,我这人求快心切,再说了这时代日新月异的,难免让人想投机取巧,那这一万小时是个什么概念啊?
ò ,wǒ zhè rén qiúkuàixīnqiè ,zàishuō le zhè shídài rìxīnyuèyì de ,nánmiǎn ràngrén xiǎng tóujī qǔ qiǎo ,nà zhè yīwàn xiǎoshí shì gè shénme gàiniàn ā ?
Oh, I'm quite a perfectionist and this is an era of rapid change, so of course I'm eager to seize every opportunity. So what's the idea behind these 10,000 hours?
哈哈,看来 这 是 专 为 现代 男人 所 规定 的 守则 啊。现代 社会 的 发展 果然 是 日新月异。
hāhā ,kànlai zhè shì zhuān wèi xiàndài nánrén suǒ guīdìng de shǒuzé a 。xiàndài shèhuì de fāzhǎn guǒrán shì rìxīnyuèyì 。
Ha ha, looks like those rules were made up especially for men. As I expected, modern society brings new developments all the time.