首先,是考量到职场文化的差异,因为您在德国留学,也在当地工作过两年,对于德国的职场文化有相当的了解,又在中国的大公司担任主管多年,可以做两者之间的桥梁。
shǒuxiān ,shì kǎoliàng dào zhíchǎng wénhuà de chāyì ,yīnwèi nín zài Déguó liúxué ,yě zài dāngdì gōngzuò guò liǎng nián ,duìyú Déguó de zhíchǎng wénhuà yǒu xiāngdāng de liǎojiě ,yòu zài Zhōngguó de dà gōngsī dānrèn zhǔguǎn duōnián ,kěyǐ zuò liǎngzhě zhījiān de qiáoliáng 。
First of all, it was due to their concern for differences in workplace culture. You previously studied in Germany and worked there for two years, so you have a good grasp of the culture of German workplaces and you've also been the manager of a large Chinese corporation for many years, so you can act as a bridge.